![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-1.jpg.1100x0_q85.jpg)
Last night we stayed at Lotos Inn in Nishi-aizu Town. Our cottages were spacious (by Japanese standard) and comfortable.
夕べは西会津町のロータスイン(写真後ろ)に宿泊。快適なコテージと温泉でゆっくり身体を休めて、出発です。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-2.jpg.1100x0_q85.jpg)
Today the township had its Sports Day. We visited the nearby gym before their starting ceremony.
同じ公園内にあるさゆり体育館に到着。今日は町の球技大会が行われるということで、開始前にセレモニーです。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-4.jpg.1100x0_q85.jpg)
Here are some of the local athletes who gathered for the volleyball and softball games.
これからバレーボールとソフトボールで競う選手の皆さんも参加。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-11.jpg.1100x0_q85.jpg)
Pramiti, who had been mainly working on the team's food, could join the relay today.
調理を担当していたプロミティも今日は参加。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-12.jpg.1100x0_q85.jpg)
Here is Ashirvad, in charge of photographing and video, covering a few km in between his duties.
カメラ・ビデオ担当のアシルバード、撮影合間に数キロカバーします。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-15.jpg.1100x0_q85.jpg)
In the middle is Akanda, who is a capable driver, torch-prep person, and a photographer.
アカンダ(中央)はドライバー兼トーチ準備兼カメラ・ビデオ担当。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-16.jpg.1100x0_q85.jpg)
It gives us so much joy to see the little Kanna-chan waving and cheering us up while running.
ミニかんなちゃんが窓から応援してくれると元気倍増!
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-19.jpg.1100x0_q85.jpg)
Today was Tsuruga-jou Half Marathon. About 6500 adults and children alike gathered from nearby cities and towns to take part in its various races.
今日は会津若松市で鶴ヶ城ハーフマラソン大会が行われた日。大人も子どもも、近隣の町々から6500人ほどが参加という地元を代表するランニングイベント。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-21.jpg.1100x0_q85.jpg)
We gave a Peace Run presentation in the rain & wind; a typhoon was approaching.
台風が近づく中、ピース・ランの紹介をします。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-36.jpg.1100x0_q85.jpg)
Our next stop was Cultural Center of Inawashiro Town. We were going to make a short presentation at a festival by NPOs working on post-tsunami revival of Fukushima, organized by 'Happy Island Network'.
そして次に立ち寄ったのは猪苗代町の体験交流館です。ここで「はっぴーあいらんどネットワーク」の主催する、県内の震災復興NPOのお祭りに参加させていただきました。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-39.jpg.1100x0_q85.jpg)
Children dancers from Peace Flame, Rainbow Children Project.
子ども達が心を込めて踊ります。Peace Flame平和の灯、レインボーチルドレンプロジェクトです。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-47.jpg.1100x0_q85.jpg)
The runners who came to Japan this year are extremely capable. We are so fortunate to have them.
今年はすごく走れるランナーが何人も来日してくれてありがたい。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-51.jpg.1100x0_q85.jpg)
Many people in the passing cars waved at us or cheered us up. Our international runners were particularly moved.
通りすぎる車から手を振ったり、声援を送ってくれたりしてくれた地元の方多数。皆感動してました。
![](/media/thumbs/uploads/reports/jp/2014/1005/1068-52.jpg.1100x0_q85.jpg)
We made most of our meals. Tonight we went to Kouriyama City's community center to make meals: dinner, the following day's lunch and dinner. It's good to have a big kitchen like this!
今回のピース・ランは基本自炊。今夜は郡山市男女共同参画センターの調理実習室で用意します。夕食と次の日の昼食・夕食まで、みんなで分担。広い部屋で助かりました。