Argentina 19 May: Rufino, Argentina - Vedia, Argentina

Una Fiesta Argentina

Luckily the Carniceria "El Gauchito" stocks fruit as well...

Suerte que la carnicería vende frutas también.

Interested in today's route? (or just breakfast...)

El perrito las mira desde abajo: interesado en la ruta de hoy? (o tal vez sólo el desayuno)...

not ALL roads lead to Vedia...a broken road-section of 50 km forces us on a detour of 194 km...

No todas las carreteras nos llevan a Vedia...un puente inundado nos obligó a cambiar una ruta de 50 km y tomar un desvío de 194 km.

...they ARE working on it though!

Manos a la obra!

Travelling through prosperous farm country...

Pasando por tierras agrícolas!

That's where all the "dulce de leche" comes from! mooooh.

Aquí es donde viene el dulce de leche! Muu! Muu!

Shumbhani diligently documenting the flora and fauna.

Shumbani toma fotos de las plantas y flores locales.

The lagunas make for a great photo op...

Ellas se toman selfies lindas en las lagunas.

...yet who will actually carry the torch?!

...pero quién aguantará la antorcha??

We ALL will, naturally!

Todas las vamos a sostener! Naturalmente!

Our two Croatian blondies run faster than their own shadows!

Las chicas rubias de Croacia aceleran el paso, ...

But boys can run in pairs, too! (Less hair though ;-) )

Los muchachos corren en pareja también! (pero con menos pelo en el cabello ;-) )

...awaited by their brothers...

...sus hermanos los esperan...

An Austrian empress in the Argentinian Pampa?! Na kloar!

Una emperatriz austriaca en las pampas de Argentina?! Na kloar! ;-)

Gas stations are equipped to serve the number one Argentinian commodity: MATE tea!

Las gasolineras están equipadas para suplir la bebida más popular de Argentina: MATE!

WHERE there are roads, they are well regulated!

Las carreteras?...Están todas muy bien reguladas!

...and lead us safely...

...y nos mantienen seguros mientras corremos...

...to our welcoming committee at the outskirts of the charming town of VEDIA.

...nuestro comité de bienvenida nos saluda en la entrada de la localidad de VEDIA.

Gabriel and his team took such good care of us!

Gabriel y su equipo fueron muy hospitalarios! Nuestra gratitud por su generosidad!

Gearing up to hit the road...

Nos preparamos para continuar la ruta!

...with enthusiastic representatives from the local L. N. Alem running club.

...con representantes entusiasmados del club de running L.N. Alem.

An equally fun way to get into town!

Nos acompaña el trencito, una manera divertida de llegar al pueblo!

"First contact" with the Peace Torch.

"Primer contacto" con la antorcha.

Istidad handing out flyers to passing vehicles.

Istidad entrega folletos de la Carrera por la Paz a los automóviles.

Only one horsepower, but equally interested.

Los jovénes y sus caballos también miran asombrados.

Want to join the run?

Desea correr con nosotros?

Here they come!!

Aquí vienen!

At the central crossroads a colorful fiesta awaited us...

En la calle central la fiesta centenaria nos esperaba...

... where we were invited to present the Peace Run. Banshidar spoke beautifully about how its founder Sri Chinmoy envisioned a world harmony family brought together by the burning inspiration-aspiration flame.

...donde nos invitaron a presentar sobre la Carrera por la Paz. Carlos Banshidhar ofreció una presentación muy inspirada, y explicó que el fundador de la Carrera, Sri Chinmoy, tuvo la visión de una gran familia mundial unificada por la llama de inspiración y aspiración.

Who wants to experience inner peace?

Quiénes desean la paz interior?

Powerful silence permeated the whole square.

Se llenó la comunidad con un silencio profundo.

Then it was time for awards and appreciations...

Luego se otorgaron premios y reconocimientos.

Gratitude to the generous town of Vedia -

Nuestra infinita gratitud al generoso pueblo de Vedia -

- their medals are worth more than gold!

- sus medallas valen más que el oro!

(though might not taste as sweet as their Alfajores ;-))

(aunque no se vean tan dulces como sus alfajores ;-))

The Torch Bearer Award was presented to Mayor Alberto R. Conocchiari.

Se otorgó el Premio al Portador de la Antorcha al Señor Intendente Municipal Alberto R. Conocchiari.

"To change the world around you,
Give the world what you have
And serve the world with what you are."
-Sri Chinmoy

"Para mejorar el mundo alrededor suyo
Déle al mundo lo que tienes
Y sirva al mundo con lo que eres."
-Sri Chinmoy

Deserving recipient Dr. Raùl Conde - pediatrician and decorated distance-runner.

El Dr. Raùl Conde también recibió el premio del Portador de la Antorcha: pediátra, servidor de su comunidad y gran atleta.

Istidad with Gabriel Zulueta, director of transports in Vedia.

El Director de Deportes de Vedia, el Señor Gabriel Zulueta, con Istidad de Guatemala.

Two sister-headmistresses...we will visit their respective schools tomorrow!

Dos hermanas que son directoras de escuelas...visitaremos sus escuelas mañana!

Everyone can become a torch bearer!

Todos podemos ser portadores de la antorcha!

Too smokey?!

Demasiado humo?

Together it's more fun!

Juntos nos divertimos más!

The Fiesta (which promised train rides, musical performances, and games) was taking its course...

La fiesta prometió viajes en tren, música en vivo y juegos.

...and we were taking in the local delicacies!

...nos aprovechamos de los pasteles deliciosos!

Not everyone had the chance to get a good view...

No todos tuvieron buena vista de las celebraciones...

...!

...!

Home is...

La casa es...

... where the Wi-Fi is ...

...donde existe el Wi-Fi!

(only to upload the latest reports of course!)

(pero sólo para subir los últimos reportes a la página web!)

Peace begins with ... PIZZA!

La paz comienza con....la PIZZA!

We've never eaten so much pizza outside of Italy in our whole lives ... great company though!

Jamás hemos comido tanta pizza fuera de Italia en nuestras vidas! La compañía también fue muy agradable!

Where words fail, gestures must do the trick!

Donde las palabras nos fallan, gestículos tendrán que hacer el truco!

"Pequeñita" and "Pequeñota" in loving conversation ... what will the next day bring?!

"Pequeñita" y "Pequeñota" charlan amistosamente...qué nos pasará mañana?