9月 23, 2018 Live from the road

Kyoto

Reported by Stacey Marsh 12.0 km

Arriving a little ahead of schedule the team was able to meet some of the locals who had come for the festival in Okazaki Park.

This morning the team made their way to Heian Jingu Shrine where there was a street market and festival for the day.

連休中日の今日は、平安神宮前の岡崎公園にやってきました。人気のスポットではいくつかのイベントが同時開催されており、メンバーは早めに来てフリーマーケットでお土産探しです。

At 11am the Peace Run team was introduced by the main presenter.

今日は、毎年行われているバディウォークというイベントに参加しました。いろいろな人の違いを喜び祝う、そんな楽しいイベントです。特にダウン症の子供さんをサポートしています。

Harashita introduced the team before the procession began

オープニングのウォークの前に、ステージで自己紹介しました。

ゆっくりのペースで岡崎公園を一周します。

This procession is the annual Buddy Walk, which supports children and adults with Downs Syndrome.

ステージでの演目も盛りだくさん。フラダンスのグループの方々。

This was a fun and lively walk with drums, a trumpet and dancing en route.

途中で足を止め、ひとしきり即興演奏。みんなは音楽に合わせて体を動かしたり、笑顔で一緒の時を楽しみます。

司会の方にはピースランに何度も元気で優しい励ましの言葉をいただきました。

The procession returned to Okazaki Park to go back to the main stage for the Peace Run team, and two members from the Patrol Run to be sent on our way for our 10km Peace Run through the area.

12時過ぎにはまたステージに戻り、ランの出発を皆さんに見送っていただきます。パトランのお二人が一緒に走ってくださいます。

パトランは現在25府県にあるボランティア組織で、走りながら声かけなどをして、地域の防犯・安全向上に貢献しています。写真の石田さんはパトラン京都チームの一員で月5回ほどパトラン活動をしているそうです。今回ピースラン・バディウォークとのコラボの実現のため、大変お世話になりました。

As we made our way down to the river we meet other runners doing a similar route as us. The joined us for a while to run with us and hold the Peace Torch.

平安神宮前から10kmのランへ出発です!鴨川へ出る途中、シニアのランナーグループにお会いし、川縁までトーチと一緒に走っていただきました。もう京都御所と銀閣寺を回ってこられた後だとか。お元気です!ありがとうございます!

The Patrol Run ('Pato-Ran' for short in Japanese) is a nation-wide network of volunteer runners who run in different neighbourhoods to reduce crime and enhance safety.

Each member volunteers their time to go on these 5km Patrol Runs about 5 times a month. There are Patrol Runs in 25 prefectures in Japan.

パトランのチームカラーの赤で快走してくださいました!1日参加のリョウさんも鴨川ぞいのランを楽しんでくれたようです。

Running along the river there were so many people out enjoying the day.

夏期の風物、鴨川にせり出したデッキ席のたくさんのお客さんがフレンドリーに手を振ってくれました!

Our run took longer than expected as we stopped along the way for people to hold the torch and meet the team.

After refuelling with some water the Peace Run team turned and ran back to Okazaki Park.

折り返し地点の川端七条で給水して記念撮影!

Seeing a new way to cross the river none of us could resist jumping over the rocks.. I think a few of us kind of wanted to fall in, any excuse to cool down in that inviting river!.

鴨川の楽しみの一つ、石飛で対岸に渡ること!

As we returned to Okazaki Park we were welcomed back by the hosts of the event to cheers from the onlookers.

チームが岡崎公園に戻ると、無事完走したことをステージから皆さんにご報告。

Many more people came to speak to us.

いろいろなグループがブースを出して、一角は大にぎわい。

And hold the torch

A fun family day.

家族連れもたくさん。

Team Bento box lunch after our run.

チームメンバーはお弁当の時間。今日はインドネシア料理。バリ島出身のカンヤカは「ふるさとの味だ!」と喜んでいました。

An amazing young singer performed for us.

To finish the day we took time to thank the Patrol Run volunteers who helped arrange today's events for us. Mr. Torimoto, its leader in rainbow socks, is a trainer and even took care of leg conditions of some of the team members! Harashita met members of the Patrol Run back in October during a community get-together at Sakyo Ward Office, where we promised to collaborate somehow, which came to fruition in this fun and meaningful way!

イベントの最後に、パトランの皆さんと記念撮影。ピースランのストラップと感謝状を贈呈しました。カラフルソックスのリーダー鳥本さんはトレーナーでもあり、チームメンバーの足までケアしていただきました!パトランさんとは去年10月左京区役所の朝カフェでの出会いが始まりです。

The final procession with the Peace Run leading everyone around the park one more time.

今日のイベントもそろそろおしまい。皆で公園内を最後に一周します。

Clad in a traditional costume of the Ainu, the indigenous people of Hokkaido, the north most island of Japan. The event is a true celebration of people from all walks of life.

Finally the Peace Run was invited back to the main stage to explain in more details about the Peace Run, sing our Peace Run song and World Harmony Run song, which some of the dancers there danced to. The songs gave everyone joy.

最後にステージでピースランのテーマソングを2曲披露。リズムに合わせて踊ってくださる方たちに励まされ、リピートして歌いました。

Harashita offered a certificate of Appreciation to the organisers of the event. Kindly taken by one of the younger members of the festival.

ピースランからの感謝状を受け取ってくれたのは主催者 At-Kyoto の小さな「新代表」です。

The main organisers of the event from At-Kyoto: (from right) Mr. Suzuki, Ms. Takeda and Mr. Kazuma. Harashita met Suzuki-san and Kazuma-san back in October 2017 during a community event at Sakyo Ward Office, and they immediately encouraged Harashita to make Kyoto Peace Run a reality.

At-Kyoto 代表の(右から)スズキさん、タケダさん、カズマさんです。スズキさんとカズマさんは、去年の10月、左京区役所での朝カフェでホロシタが出会い、京都でのピースラン開催を即応援してくださいました。

These women in the traditional clothes of Ainu, the indigenous people of Hokkaido, danced so cheerfully along with our World Harmony Run song!

アイヌの民族衣装を着た方々。テーマソングに合わせて踊ってくださいました。

A few times during the Peace Run in Kyoto, we were treated to tasty Japanese meals at Sujata's Restaurant in Hyakumanben, near Kyoto University.

ピースラン中、何度か百万遍のスジャータ・レストランで夕ご飯。

She has been running her restaurant since 1986, and it now offers vegetable ramen and Indian curries. In early days of the Peace Run Sujata organized a number of events in Kyoto and its surrounding areas.

1986年にオープンしてから、これが3軒目。ベジ・ラーメンと家庭の味インドカレーを出しています。1987年に始まったピースランですが、店主のスジャータは初期の頃、京都と近畿地方を中心にランの企画・運営をしていました。

The team surely enjoyed her tasty food!

Okonomiyaki, with lots of mochi and mushrooms inside...yummy!

お餅とキノコがたくさん入ったお好み焼き。

Torch carried by
Abhejali Bernardová (Czech Republic), Akanda Norov (Mongolia), Harashita Sunaoshi (Japan), Homagni Baptista (Australia), Kanyaka Arini (Indonesia), Midori Shimizu (Japan), Otis Davis (United States), Pushpendra Uppal (Australia), Salil Wilson (Australia), Stacey Marsh (New Zealand), Urdhacheta Yap (Singapore), Usra Yamada (Japan), Victor Lusis (New Zealand), Yu Yamada (Japan).  
Accompanied by  
Ryo Ishimochi
Photographers
Urdhacheta Yap
The torch has travelled 12.0 km in Kyoto.

Latest reports from Japan - 2020

view all

Latest reports - around the world:

view all