Portugal 6 October: Bombarral - Lisboa

Arriving in Lisbon in style

Chegada a Lisboa em grande estilo

Today we have a big day ahead of us as we're going to run all the way to Lisbon, the final destination of the European Peace Run. First, however, there is a fond farewell to our wonderful hosts last night, Carlos and Lurdes, with whom we have stayed at the Stone Óbidos Hostel.

Hoje temos um grande dia pela frente. Vamos correr até Lisboa, o destino final da Corrida da Paz Europeia 2018. Antes de mais, um até já aos nossos amigos, Carlos e Lurdes, que nos deram guarida no Stone Óbidos Hostel.

The ocean is our constant companion today as we mostly run along the coastline.

O oceano é um companheiro constante hoje, pois estamos a correr ao longo da costa Portuguesa.

From time to time there is a brief respite on the Peace Run and Portugal is the perfect place for such stops with its countless pastelarias.

De tempos a tempos temos oportunidade de parar e descansar um pouco e Portugal é um local perfeito para estas paragens, com as suas inúmeras pastelarias.

Warm welcome to Sintra.

Bem-vindos a Sintra!

The Vice-Mayor of Sintra Rui Pereira receives the Torch.

O Vice-Presidente da Câmara de Sintra Rui Pereira recebe a Tocha.

Jorge Pina is here to join, much to the joy of the Portuguese everywhere, for he is a real celebrity and a true role-model.

O Jorge Pina junta-se à equipa. Ele é uma celebridade e um verdadeiro exemplo a seguir.

All of us joined in singing the Peace Run song and our Portuguese organisers gave everyone the lyrics.

Todos nos juntámos a cantar a música da Corrida da Paz e os organizadores Portugueses entregaram a letra da música a todos os presentes.

People from all parts of society and all walks of life came to share the Torch and the message of peace.

Pessoas de todas as partes da sociedade e de todos os diferentes estilos de vida vieram receber a Tocha e partilhar a mensagem da Paz.

The Vice-Mayor lead the group for the first symbolic steps out of the city.

O Vice-Presidente guiou o grupo nos primeiros passos simbólicos a sair da cidade.

After Sintra, we had a scenic run to Cabo da Roca, the westernmost part of mainland Europe.

Depois de Sintra corremos em direção ao Cabo da Roca, a parte mais ocidental da Europa.

Cabo da Roca is a Sri Chinmoy Peace Blossom, another initiative dedicated to Sri Chinmoy, the Peace Run founder, to raise awareness for the importance of peace in our lives.

O Cabo da Roca é uma "Flor da Paz" de Sri Chinmoy, mais uma iniciativa dedicada a Sri Chinmoy, o fundador da Corrida da Paz, para aumentar a consciencialização sobre a importância da Paz nas nossas vidas.

The Peace Runners reflect on the peace of nature and the peace in oneself.

Os atletas da Paz refletem sobre a Paz que existe na natureza e sobre a Paz que existe dentro de cada um.

Jorge Pina gets ready for his first run on the Peace Run.

O Jorge Pina prepara-se para a sua primeira corrida com a Corrida da Paz em 2018.

After Cabo da Roca we stayed pretty much always along the ocean, often on picturesque pedestrian roads or bike roads.

Depois do Cabo da Roca mantivémo-nos praticamente sempre ao longo da Costa, ao longo de belos caminhos pedestres.

Arriving at the monument dedicated to the Portuguese pioneers of seafaring and exploration, such as Magellan, who first sailed around the world.

Passagem pelo Padrão dos descobrimentos, monumento dedicado aos Portugueses Pioneiros em Navegação e Exploração, tal como Fernão de Magalhães, que realizou pela primeira vez uma viagem de circum-navegação, em busca de uma nova rota para a Índia.

We were joined by firefighters...

Fomos acompanhados por Bombeiros.

...and Scouts.

...e por escuteiros.

The leader of the Cavalry received the Torch from the local girl scout in a very dignified ceremony.

O Líder da Cavalaria recebeu a Tocha de uma menina local.

The Cavalry saluted the Peace Run...

A Cavalaria saudou a Corrida da Paz.

...and then led us to the final destination today in Lisbon.

...e guiou-nos até ao nosso destino final em Lisboa, por hoje.

Our group kept swelling and the huge hill we were running up did not deter the people.

Subimos uma encosta bastante inclinada mas nem assim a equipa parou de correr.

People of all ages helped us carry the Torch the final kilometres.

Pessoas de todas as idades ajudaram a levar a Tocha nos últimos kilómetros de hoje.

The Police helped keep us safe during the run.

A polícia ajudou a manter-nos seguros durante a corrida.

A huge hill means good photos!

Uma encosta muito inclinada significa boas fotografias.

Arriving at the stadium Estádio de Belenenses, our final destination today.

Chegada ao Estádio do Belenenses, o nosso destino final de hoje.

Anais Moniz - Football Club "Os Belenenses" - reads the text that the President Professor Marcelo Rebelo de Sousa wrote to show his support for Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run, saying that "Portugal is a country with a unique tradition in defending the values that the Torch of Peace symbolizes"

Anais Moniz - Clube de Futebol "Os Belenenses" - lê o texto que o Presidente Professor Marcelo Rebelo de Sousa escreveu para mostrar o seu apoio à Sri Chinmoy Oneness-Home Peace Run, dizendo que "Portugal é um país com tradição única na defesa dos valores que a Tocha da Paz simboliza".

The happy army cadets after running together with the Peace Run.

Os cadetes do exércitos, felizes após correr com os atletas da Corrida da Paz.

After the ceremony, all are happy to hold the Torch.

Após a cerimónia, todos estão felizes por segurar na Tocha.

The children created a tree out of their peace artwork.

As crianças criaram uma árvores com os seus lindos trabalhos sobre a Paz.