Canada 15 June: Port Angeles, WA - Victoria, B.C.

Charming Victoria

Les charmes de Victoria

The view of the Olympic Mountain Range as we left Port Angeles on the Blackball Ferry Line this morning.

La vue du Bateau était spectaculaire en route vers Victoria, C.B., Canada, à mi-chemin dans notre Course de la Paix Nord-Américaine.

The view from the ship was spectacular as we made our way to Victoria, B.C., Canada, our halfway point on the North American Peace Run.

Voici la vue de la chaîne de montagne Olympique, lorsque nous avons laissé Port Angeles ce matin, à bord du traversier Blackball.

Our dear friend Sumitra, among others from Victoria, were there to greet us at Confederate Garden Park this morning. She has worked for the Peace Run and many other events tirelessly for over four decades here in Western Canada. With one more decade to a century on this Earth, Sumitra is still inspiring and energizing people of many generations, cheerfully and soulfully.

Notre chère amie Sumitra, ainsi que plusieurs autres de Victoria, étaient là pour nous accueillir au Parc Confédéré des jardins ce matin. Sumitra a travaillé sans relâche pour la Course de la Paix et plusieurs autres événements depuis plus de quatre décennies dans l’Ouest Canadien. Avec une décennie en plus, elle célèbrera ses cent ans, De toutes les générations, Sumitra est une personne très inspirante, spirituelle; toujours positive, heureuse et remplie d’énergie.

Two old friends happy to share the Peace Torch here in Victoria again.

Deux anciens amis heureux de partager le Flambeau de la Paix, ici à Victoria.

We were also greeted by Penny Arbess with the Canadian Peace Initiative, who received the Peace Run Torch Bearer Award along with her husband Saul two years ago. Next to her is Chris Coleman, City Councillor who kindly took time from a very busy schedule to represent the Mayor Lisa Helps who unfortunatley could not make it to our event today. Mr. Coleman was very eloquent and heartfelt as he explained the need for peace and oneness in every culture including this city's very diverse culture. He also expressed his love for sports as he himself was an avid Rugby player and coaches young athletes himself.

Nous avons aussi été accueillis par Penny Arbess, de l’organisation « Initiative de Paix Canadienne », qui a reçu le Médaillon d’Honneur du Flambeau de la Paix, ainsi que son époux Saul Arbess deux ans auparavant. À ses côtés, Chris Coleman, Conseiller Municipal qui a généreusement accepté, malgré son horaire fort occupé, de représenter la Mairesse Lisa Helps, qui était dans l’impossibilité d’assister à notre événement. M. Coleman, de façon très éloquente et sincère, a commenté la nécessité de la Paix et de l’Unité dans chaque culture , incluant sa propre ville très variée en diversité culturelle. Il a aussi exprimé son amour pour le sport, ayant lui-même auparavant été un avide joueur de Rugby et entraîneur pour les jeunes athlètes.

Saul Arbess who has attended our events here in the past was awarded with the Peace Run Torch Bearer Award two years ago for his unending service to the community, along with his wife Penny, with their Peace Initiatives

Saul Arbess qui avait déjà assisté à nos événements dans le passé et ainsi avait reçu le Médaillon d’Honneur du Flambeau de la Paix il y a deux ans pour ses services sans fin à la communauté, de concert avec son épouse Penny, dans toutes leurs Initiatives de Paix.

Narmada Maryanne Trusz, who brilliantly organized our events here today, reads out some of the accomplishments of Saul and his wife Penny.

Narmada Maryanne Trusz, qui a brillamment organisé tous les événements de cette journée, a lu quelques uns des accomplissements de Saul et son épouse Penny.

Mark, who works for this city with Citizen Engagement and Stategic Planning, offers kind and thoughtful words on peace and harmony in his beautiful city.

Mark, employé à la Ville pour « Citizen Engagement and Stategic Planning », a offert des mots de bienveillance et fort attentionnés sur la Paix et l’Harmonie dans sa magnifique ville.

Councillor Coleman proudly offers his goodwill and inspiring thoughts on bringing peace to the community, incuding the First Nations lands.

Le Conseiller Municipal Coleman a fièrement offert sa bienveillance et pensées inspirantes à l’effort de Paix à la communauté, incluant la Terre des Premières Nations.

Jhalmala, one of our local coordinators was very instrumental in some of our events today. She also fed us well and offered her home for everyone to get a good night's rest while in Victoria.

Jhalmala, une des coordonatrices locales de la Course de la Paix a offert une grande contribution à plusieurs de nos événements de la journée. Elle a aussi généreusement offert de la nourriture exquise et l’hospitalité à tous; offrant à l’Équipe un repos récupérateur lors de son séjour à Victoria.

A tourist from Germany and his young son were thrilled to be walking by and have a chance to share the Peace Torch with us.

Un touriste de l’Allemagne et son jeune fils enchantés de pouvoir, au hasard, partager le Flambeau de la Paix avec nous.

Bozena, one of our local Peace Runners and supporters, is happy to finally receive the Peace Torch and run with us today.

Bozena, une militante locale et Coureuse de la Paix, est très heureuse de porter le Flambeau de la Paix et pouvoir courir avec l’Équipe aujourd’hui.

It was so nice to see our good friend Vasundhara who was able to come to offer her support and goodwill

Il était si agréable de voir notre bon ami Vasundhara qui a pu venir offrir son support et bienveillance.

Andrzej, who came with his wife Bozena has been involved in the Peace Run in Canada for many years. We are so grateful for their presence and support.

Andrzej, qui est venu avec son épouse Bozena, est impliqué dans l’organisation de la Course de la Paix au Canada depuis plusieurs années. Nous sommes très reconnaissants de sa présence et de son support.

The Torch was passed from hand to hand in a circle as Sumitra offered a touching story to us about peace and oneness. She also tries to help support the Native First Nations in their plight for peace and happiness in this beautiful part of the Northwest.

Le flambeau a été passé d’une main à l’autre aux gens assemblés dans un cercle, puis Sumitra nous a raconté une histoire très touchante sur la Paix et l’Unité. Elle a aussi tenté de supporter Les Premières Nations dans leur quête pour la Paix et de Bonheur dans cette très belle partie du Nord-Ouest.

A wonderful group of peaced-dreamers, peace-lovers and peace-servers.

Un Magnifique groupe de Rêveurs-de-Paix, Amants-de-la-Paix et Serveurs-de-Paix.

Penny and Saul receive their new Peace Run shirts and new colorful brochure of the global Peace Run from Narmada, our dynamic local coordinator here.

Penny et Saul reçoivent leur nouveau chandail de la Course de la Paix et la nouvelle brochure très colorée de la Course de la Paix Mondiale de Narmada, notre coordonnatrice très dynamique d’ici.

We finally left the park to go for a Peace Run down to Beacon Hill Park.

Nous avons finalement quitté le parc pour une Course de la Paix vers Beacon Hill Park.

Along the way we met some very nice, peaceful and friendly people in the park.

Sur la route, nous avons rencontré des gens très gentils, paisibles et très cordiaux dans le parc.

The park was very scenic and lush.

Le parc était très scénique et luxuriant.

One of the local Peacock's offered us a wonderful display of his feathers although we could not catch it in time for a full view on the camera.

Un paon local a affiché pour nous son majestueux plumage , bien que nous ayons manqué de quelques instants la prise de photo d’un plumage étendu si magnifique et coloré.

We stopped at a Sri Chinmoy Mile created here in 1986.

Nous sommes arrêté au Mille Sri Chinmoy créé ici, en 1986.

Andrzej and Arpan enjoy the peace of one of the huge Sequoia Redwood trees transplanted here from the great California Redwood forests.

Andrzej partage le Flambeau avec des passants qui se sont avéré très heureux d’échanger des moments de Paix et d’Harmonie avec nous .

Andrzej shares the Torch with some locals who happen to be walking past and were glad to share some peace and friendship with us.

Andrzej et Arpan la Paix dégagée par l’immense arbre Séquoia Redwood transplanté des grande forêts californiennes Redwood.

We stopped at this statue of Terry Fox, a young Canadian runner who in the early 80's who was inspired to run across Canada despite having cancer which took right leg. He ran on an artificial leg, almost making it all the way across from the East coast to the West coast. He unfortunately passed away before finishing the full run, but ran over 3,000 miles to raise money for cancer research.

Nous sommes arrêté à la statue de Terry Fox, un jeune coureur Canadien qui dans le début des années 80 a été inspiré de courir à travers le Canada malgré l’amputation de sa jambe droite reliée à son cancer (ostéosarcome) . Il a couru sur sa jambe artificielle, réussissant à parcourir les 2/3 de tout le trajet de la Côte Est jusqu’à la Côte Ouest. Il est malheureusement décédé avant d’avoir compléter le trajet prévu, mais a parcouru au-delà de 3,000 milles ( 5,300km.) afin d’amasser des fonds pour la recherche du cancer.

We also visited a plaque in honor of a great Scottish runner, Al Howie, who lived in Canada until his passing two years ago.

Nous nous sommes également arrêtés près de la plaque honorant un grand coureur Écossais. Al Howie. Qui a vécu au Canada jusqu’à son décès il y a deux ans (2016).

Al had many incredible running achievements including the record for running across Canada. He also was the first person to complete the 1300 mile footrace under the allotted maximum time of 18 days. Arpan was his handler in that race in 1989 and a good friend of Al. He had also raised money for diabetes research through various ultra runs in his latter years.

Al détenait plusieurs incroyables accomplissements incluant un Record pour sa Course à travers le Canada. Il a également été la première personne à compléter la Course à pied de 1300 milles sous un temps maximal de 18 jours. Arpan était le proche assistant d’Al durant la Course de 1989 ainsi qu’un très bon ami. Al a également amassé de l’argent pour la recherche du Diabète avec sa participation à plusieurs Ultra-Marathons dans les dernières années de course.

We then ran to the Margaret Jenkins Elementary School where the gym was filled with young children excited to see us.

Nous avons ensuite couru jusqu’à l’École « Margaret Jenkins Elementary School » où le gymnase était bondé de jeunes enfants très enthousiastes de nous voir.

The children had just watched an introductory four minute video of the global Peace Run and were ready to receive the Peace Torch.

Les enfants ont regardé le vidéo d’introduction (4 minutes) de la Course de la Paix Mondiale et étaient prêt à recevoir le Flambeau de la Paix.

Even some of the youngest children tend to grasp the concept of the feelings of peace, harmony and love starting within themselves and then sharing with others.

Même les plus jeunes enfants semblent saisir la notion du sentiment de Paix, d’Harmonie et d’Amour présent à l’intérieur de soi, puis de le partager avec les autres.

These children were pretty good at guessing which countries we were from.

Les enfants étaient vraiment excellent à deviner les différents pays d’origine des coureurs.

Andrzej and Bozena from Poland had the hardest country to guess. They live and work in Vancouver and were thrilled to help us carry the Peace Torch through Victoria where they used to live for many years.

Andrzej et Bozena, originaire de la Pologne, semblait être le plus difficile des pays à deviner. Ils vivent et travaillent tous les deux à Vancouver et étaient ravi de nous aider à porter le Flambeau de la Paix dans Victoria, où ils ont vécus pendant plusieurs années.

Feeling peace and harmony in the heart is a very touching quiet moment which most of the children and teachers seem to take seriously and enjoy.

Ressentir la Paix et l’Harmonie dans le coeur est toujours un moment de calme très touchant que presque tous les enfants et professeurs savourent et prennent au sérieux.

We would like to thank the children and teachers of the school including Principal Brett Johnson and Vice Principal Janet Langston who accepts our small gifts of appreciation and shares the Peace Torch with Nikolaus.

Nous voulons remercier les enfants et professeurs de l’École, incluant le Principal Brett Johnson et l’Adjointe-Principale Janet Langston qui reçoit notre humble présent d’appréciation et partage le Flambeau de la Paix avec Nikolaus.

All of the children and staff had a chance to hold the Torch and share a moment of peace as they went back to the classrooms.

Tous les enfants et personnel de l’École ont eu la chance de tenir le Flambeau et ainsi partager un moment de Paix avant de retourner dans leurs classes.

teh Peace Torch encourages friendship and oneness which we can easily see with some of the children as they get to hold the Torch together.

La Course de la Paix encourage l’amitié et l’unité; geste aisément perceptible chez certains enfants qui partage le Flambeau ensemble.

Some of our runs today had some very scenic views of the bay and the Olympic mountains across in the U.S.A.

Certains de nos trajets de course aujourd’hui nous offre une vue panoramique de la Baie et de la chaîne de montagnes Olympiques qui traverse les États-Unies.

Our final destination of the day was at the Royal Athletic Park Stadium.

Notre destination finale de la journée était le « Royal Athletic Park Stadium » (le stade du Parc Royal Athétique)

This is a minor league baseball stadium where we were invited to bring the Peace Torch to the opening ceremonies.

C’est un stade de base-ball de ligue mineure où nous avons été invité pour partager le Flambeau de la Paix à leur cérémonie d’ouverture.

One of the 'ball boys' carries the Torch with the team along with one of the volunteer helpers.

Un des ramasseur de balles porte le Flambeau et court avec l’Équipe de Coureurs de Paix et un bénévole.

Our video was being viewed on the large video screen while the team ran around the full outfield of the stadium.

Notre vidéo jouait sur un écran géant du stade pendant que l’Équipe de coureurs parcourait le grand champs de base-ball.

It was a very nice way to end the day share the Torch with some of the enthusiastic locals here in one of the favorite sports.

C’était une très belle façon de terminer la journée en partageant le Flambeau avec d’enthousiastes sympathisants locaux de leur sport favori.

Some of the local spectators were kind enough to share the Torch with us.

Des spectateurs de la ville ont eu la gentillesse de partager le Flambeau avec nous.

Some of the opposing team fans, the Port Angeles Lefties from Washington State in the U.S.A.

Certains admirateurs du club opposé, les «Port Angeles Lefties» de Washington , États-Unis.

The Harbour Cats mascot cheerfully shared a moment of peace with us as well.

La Mascotte «Harbour Cats» a gentiment partager un instant de Paix avec nous également.

We are grateful to Jim Swanson, a managing partner here for the local team, the Victoria Harbour Cats. He helped to arrange for us to present the Peace Run here. We even got to watch some of the game between the Harbour Cats and the Port Angeles Lefties.

Nous sommes reconnaissant à Jim Swanson, un associé gérant ici pour l’Équipe locale le « Victoria Harbour Cats ». Sa collaboration nous a permis de venir partager le Flambeau de la Course de la Paix ici. Nous avons même eu le privilège de pouvoir assister à une partie du match entre Les «Harbour Cats» et les «Port Angeles Lefties».

Please send us a [message](http://www.peacerun.org/us/contact/), we would LOVE to hear from you.

S.V.P. Nous envoyer un message [message](http://www.peacerun.org/us/contact/), nous aimerions recevoir des nouvelles de vous.