Qershor 6, 2025 Live from the road

Luanda

Reported by Florbela Caniceiro 6.0 km

The final ceremony of the Peace Run's visit to the schools begins, with an absolutely excellent presentation by our young MCs, Nhia e Leandro.

Inicia-se a cerimónia final da Peace Run na sua visita às escolas, com a apresentação absolutamente excelente dos jovens MC, Nhia e Leandro.

Pupils from four of the schools visited are present and very enthusiastic. The auditorium is packed!

Alunos de quatro escolas visitadas estão presentes e muito entusiasmados. O auditório está repleto!

Traditional songs and a new arrangement of the Peace Run song cheered up everyone present.

Canções tradicionais e um novo arranjo da canção da Peace Run animaram todos os presentes.

The interaction between these two students of such different ages was beautiful. Give them both a round of applause :)

A interação destes dois alunos com idades tão diferentes foi muito bonita. Palmas para os dois :)

The Peace Hymn composed by Jos wyutack was translated and adapted by Prof. Idílio Fernades into the Peace Hymn for EPL. The whole audience was invited to sing along. “I want peace on earth, it has to start with me...”

O Hino da Paz composto por Jos wyutack foi traduzido e adaptado pelo Prof. Idílio Fernades e transformado no hino da Paz para a EPL. E, toda a plateia foi convidada a cantar.  "Paz na terra quero ter, ela tem que começar por mim..."

Alexandre Lima, principal of EPL, gave the final speech on behalf of the school.

Alexandre Lima, diretor da EPL proferiu o discurso final em representação da escola.

The two little stars, together with other stars, have created a very beautiful sky over the city of Luanda this week.

As duas estrelinhas que em conjunto com outras estrelas criaram um céu muito bonito sobre a cidade de Luanda, durante o decorrer desta semana.

Peace Run would like to thank everyone present, especially the EPL team.

O agradecimento da Peace Run a todos os presentes e em particular à equipa da EPL.

The students from the various schools present are eager to grab the Torch and run, and we don't want to keep them waiting :)

Os alunos da várias escola presentes estão ansiosos para pegar na Tocha e correr, e nós não queremos fazê-los esperar :)

How beautiful and special it is for mother and son to hold the Torch together.

Que bonito e especial que é, a mãe e o filho pegarem na Tocha juntos.

What a beautiful friendship across borders. May the future bring us together again and may the flame of the Torch of Peace guide your path, dear friend Florinda.

Que bonita amizade além fronteiras. Que o futuro nos volte a unir e que a chama da Tocha da Paz guie o teu caminho querida Florinda.

The final race at EPL brings the event to an end with the schools. Congratulations and thanks to all the teachers, students and driver Paulo, who with his calmness and professionalism transported us throughout the week through the streets of Luanda. Our deepest thanks to everyone!

A corrida final na EPL encerra o evento com as escolas. Parabéns e gratidão a todos os professores, alunos e ao motorista Paulo que com a sua tranquilidade e profissionalismo nos transportou durante toda a semana pelas ruas de Luanda. O nosso profundo obrigado a todos!

The Community Center of the Casa Criativa Art and Culture Foundation offers a wide range of activities for children, young people and families, all free of charge, reinforcing the neighborhood's sense of community through art.

O Centro Comunitário da Fundação Arte e Cultura Casa Criativa, apresenta um vasto leque de atividades para crianças, jovens e famílias, todas elas gratuitas reforçando através da arte o sentido de comunidade do bairro.

Angolan art through the voices of children.

A arte angolana pela voz das crianças.

...in traditional music.

...na músca tradicional.

...and in this little girl's fantastic improvised recitation of “Being a child”. A wise voice in a child's body. What a beautiful example for adults.

...e na fantástica declamação improvisada desta menina, sobre  "Ser criança". Uma voz sábia no corpo de uma criança. Que bonito exemplo para os adultos.

...in the charm of a protected childhood.

...no encanto de uma infância protegida.

There are no words to describe the feeling generated by this moment, in which everyone, in a very deep and pure way, sought not only to feel peace within themselves, but also to spread that peace throughout the local community, the country and the world.

Sem palavras para descrever o sentimento gerado por este momento, no qual, todos de forma muito profunda e pura, procuraram não só sentir a paz dentro de si, mas também a expansão dessa paz, pela comunidade local, pelo país e pelo mundo.

Then it's time for everyone to receive the Torch of Peace, starting with the friendly Marta, our hostess.

Segue-se o momento de todos receberem a Tocha da Paz , iniciando-se pela simpática Marta, a nossa anfitriã.

And now the happy team of center staff. Congratulations on the excellent work you're doing with all the children and young people.

E agora a feliz equipa de dinamizadores do centro. Parabéns pelo excelente trabalho que estão a desenvolver com todas as crianças e jovens.

The art of Sri Chinmoy in the painting Jharna Kala is our way of sharing and thanking you for making it possible for us to meet the children you accompany at your center.

A arte de Sri Chinmoy na pintura Jharna Kala é a nossa partilha e forma de agradecimento por nos facilitarem o encontro com as crianças que acompanham no vosso centro.

We began our visit to Angola by meeting Naama Margalit by chance on the bay and ended our stay in Luanda at the Art and Culture Center associated with Naama :) May your work flourish and help many children and young people find the peace and love they so deserve in the oasis you have created.

Iniciámos a nossa visita a Angola, conhecendo por acaso, junto à Baía, Naama Margalit e terminamos a nossa presença em Luanda no Centro de Arte e Cultura associado a Naama :) Que o vosso trabalho floresça e possa ajudar muitas crianças e jovens a encontrar dentro do oásis que vocês criaram, a paz e o amor que eles tanto merecem.

These two boys were always close to us and really wanted to race with our team.

Estes dois meninos estiveram sempre junto a nós e  queriam muito correr com a nossa equipa.

Let's do it, the last Peace Run in Angola, in one of Luanda's suburbs.

Vamos a isso, a última corrida da Peace Run em Angola, num dos bairros de Luanda.

And so ends the Peace Run in Angola, with children from local schools and neighborhood kids. Oneness-Home Peace Run

E assim termina a Peace Run em Angola, com crianças de escolas locais e meninos do bairro. Lar-união na Peace Run

Torch carried by
Devashishu Torpy (Great Britain), Florbela Caniceiro (Portugal), Homagni Baptista (Australia), Pavaka Richot (Canada), Ricardo Mota (Portugal).  
Photographers
Homagni Baptista, Pavaka Richot
The torch has travelled 6.0 km in Luanda.

Latest reports from Angola - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all