kesä 10, 2025 Live from the road

Halle (Saale)

Reported by Jwalanta Voelkner 64.0 km

Thank you Mühlenhotel Halle/Leipzig for hosting us for the night. We enjoyed your friendliness and big breakfast a lot.

Vielen Dank an das Mühlenhotel Halle/Leipzig, dass wir bei Ihnen übernachten durften. Wir haben Ihre Freundlichkeit und das große Frühstück sehr genossen.

First steps on our way to the first school in "An den Linden" in Zscherndorf just outside of Halle

Erste Schritte auf dem Weg zur ersten Schule „An den Linden“ in Zscherndorf zwischen Halle und Leipzig.

And what a great welcome we had so early in the morning.

Und was für eine tolle Begrüßung wir so früh am Morgen hatten.

After the presentation everyone was invited to hold the torch and make a prayer for peace.

Nach der Präsentation waren alle eingeladen, die Fackel zu halten und ein Gebet für den Frieden zu sprechen.

Then we warmed up with a run of the teachers with the torch followed by all the kids and the team.

Dann wärmten wir uns mit einem Lauf der Lehrer mit der Fackel auf, gefolgt von allen Kindern und dem Team.

Where are you from, again?

Woher kommst du noch mal?

As a thank you for receiving us we presented the school with a painting by Sri Chinmoy called "Love".

Als Dankeschön für den herzlichen Empfang überreichten wir der Schule ein Gemälde von Sri Chinmoy mit dem Titel „Liebe“.

Next we visited St. Paul's church in Halle and were received by pastor Christoph Eichert.

Anschließend besuchten wir die Pauluskirche in Halle und wurden von Pfarrer Christoph Eichert empfangen.

We presented the torch to him and shared the message of peace and the history of the peace run.

Wir überreichten ihm die Fackel und erzählten ihm von der Friedensbotschaft und der Geschichte des Friedenslaufs.

St Paul's Church is a listed Protestant church built between 1900 and 1903. It sits on a small hill in the centre of the district. St Paul's Church is a cruciform central building in the sparse forms of North German Brick Gothic.

Die Pauluskirche ist eine in den Jahren 1900 bis 1903 erbaute denkmalgeschützte evangelische Kirche. Sie sitzt auf einem kleinen Hügel als Zentrum des Viertels. Die Pauluskirche ist ein kreuzförmiger Zentralbau in den sparsamen Formen der norddeutschen Backsteingotik.

The church including its 3-part organ looked amazing. We loved it.

Die Kirche mit ihrer drei-geteilten Orgel sah fantastisch aus. Man fühlt sich hier sehr wohl.

We enjoyed singing the Peace Run theme and "A new world of peace" song inside the church. It had some great acoustics, too.

Wir haben es genossen, das Peace-Run-Lied und das Lied „Eine neue Welt des Friedens“ in der Kirche zu singen. Wir wurden von einer tollen Akustik unterstützt.

After a final picture and a message for the runners pastor Eichert took us for a run around the curch.

Nach einem Abschlussfoto und einer Botschaft für die Läuferinnen und Läufer nahm uns Pfarrer Eichert mit auf einen Lauf um die Kirche.

Then we ran to the city hall where we were greeted by Dr. Judith Marquardt, city councillor for culture and sport. What a surprise when we learnt that she was from Hobart in Australia and that we had an Australian team member with us.

Dann liefen wir zum Rathaus, wo wir von Dr. Judith Marquardt, Beigeordnete für Kultur und Sport, begrüßt wurden. Welch eine Überraschung als wir erfuhren, dass sie aus Hobart in Australien stammt und wir einen Australier im Team hatten.

She then introduced us to Lord Mayor Dr Alexander Vogt.

Anschließend stellte sie uns Oberbürgermeister Dr. Alexander Vogt vor.

Dr. Vogt greeted us with a lovely speach and after our short peace run presentation he received a painting for the city.

Dr. Vogt begrüßte uns mit einer berührenden Ansprache. Nach unserer kurzen Friedenslauf-Präsentation erhielt er ein Gemälde für die Stadt.

Of course there is no Peace Run without a run and Dr. Vogt is a very talented sports man. We suggested he joins the team but he had to decline due to his dedicated service for the city of Halle.

Natürlich gibt es keinen Friedenslauf ohne einen Lauf und Dr. Vogt ist ein sehr talentierter Sportler. Wir schlugen ihm vor, sich dem Team anzuschließen, aber er musste aufgrund seines engagierten Dienstes für die Stadt Halle leider ablehnen.

Of course, this was also our opportunity to meet George Frideric Handel - "Halleluja".

Natürlich war dies auch unsere Gelegenheit, Georg Friedrich Händel zu treffen  - "Halleluja".

He was also available in gold.

In gab es auch in Goldausführung.

Then we mingled with the crowd in the town square where we met this nice gentleman from the USA who was following the run online.

Dann mischten wir uns unter die Menge auf dem Stadtplatz wo wir auf diesen netten Herren aus den USA trafen, der den Lauf online verfolgt.

Our stops in the afternoon included the Bartholomäus day care centre.

Am Nachmittag besuchten wir die den Kinderhort Bartholomäus.

Part of the introduction to the Peace Run is a presentation on the topic of peace. Here presented by the girls in the team.

Teil der Vorstellung des Peace Runs ist eine Präsentation zum Thema Frieden. Hier dargeboten durch die Mädels im Team.

Everyone wanted to hold to the torch and then of course: run.

Jeder wollte die Fackel halten und dann natürlich: laufen.

Thank you Bartholomew-Hort! It was lovely with you.

Danke Bartholomäus-Hort! Es war schön bei Euch.

Some children from the Bartholomäus Hort then ran with us to the Petrushort. Due to the rain, we first went into the church and were welcomed by enthusiastic children.

Einige Kinder aus dem Bartholomäus Hort liefen dann mit uns zum Petrushort. Wegen des Regens gingen wir zuerst in die Kirche und wurden von begeisterten Kindern empfangen.

Feeling peace in my heart.

Ich fühle Frieden in meinem Herzen.

Fortunately, the rain let up and we were able to go outside for a relay run with the torch.

Glücklicherweise ließ der Regen nach, und wir konnten für einen Staffellauf mit der Fackel nach draußen gehen.

Thank you Mrs Arnold for the warm welcome and the support for the team. The snacks were very yummy.

Danke Frau Arnold für den herzlichen Empfang und die leckere Stärkung für das Team!

We finally arrived in Berlin, where we were invited to a great dinner at the Oneness Café in Pankow.

Schließlich kamen wir in Berlin an, wo wir im Oneness Café in Pankow zu einem großartigen Abendessen eingeladen wurden.

Torch carried by
Devashishu Torpy (Great Britain), Homagni Baptista (Australia), Jwalanta Voelkner (Germany), Prabhavi Wehg (Romania), Shatadal Poetzsch (Germany), Shyamala Stott (Great Britain), Sukinkar Poetzsch (Germany), Suparna Pustogowa (Germany), Susan Shivola (Finland), Varunavi Glabnikova (Slovakia).  
Photographers
Devashishu Torpy, Homagni Baptista
The torch has travelled 64.0 km in Halle (Saale).

Latest reports from Germany - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all