9月 22, 2025 Live from the road

Cartagena

Reported by Jorge Enrique Hernandez Camacho 2.0 km

The peace run – Colombia 2025 took place in Cartagena through three memorable events that illuminated the spirit of an entire community.

The first gathering was held on September 8th at the José Manuel Rodríguez Torices Educational Institution – INEM Cartagena, with the full support of the Principal and the enthusiastic participation of students, teachers, and staff.

La Carrera por la Paz – Colombia 2025 se realizó en Cartagena a través de tres memorables jornadas que iluminaron el espíritu de toda una comunidad.

El primer evento se llevó a cabo el 8 de septiembre en la Institución Educativa José Manuel Rodríguez Torices – INEM Cartagena, con el total respaldo del Rector y la entusiasta participación de estudiantes, docentes y personal de la institución.

The meaning of the Race was shared: the symbolism of the torch and the inspiration of Sri Chinmoy —philosopher, athlete, painter, and writer— who devoted his life to peace, unity, spiritual growth, and love for humanity.

Se explicó el sentido de la Carrera: el simbolismo de la antorcha y la inspiración de Sri Chinmoy —filósofo, deportista, pintor y escritor— quien dedicó su vida a la paz, la unidad, el crecimiento espiritual y el amor por la humanidad.

The opening was marked by the lighting of the Peace Flame, a symbol of the sacred fire within every human heart. Passing the torch from hand to hand became an act of joy and conviction, expressing the universal longing for harmony and fraternity.

El inicio estuvo marcado por el encendido de la llama de la paz, símbolo del fuego sagrado que habita en cada corazón humano. Pasar la antorcha de mano en mano se convirtió en un acto de alegría y convicción, expresión del anhelo universal de armonía y fraternidad.

The school orchestra performed the anthems of Colombia, Cartagena, and the institution, and delighted everyone with a medley of Colombian music beneath the shade of the great rubber trees, as Mother Nature silently bore witness to this significant occasion.

La orquesta institucional interpretó los himnos de Colombia, Cartagena y del colegio, y deleitó a todos con un popurrí de música colombiana bajo la sombra de los grandes árboles de caucho, mientras la madre naturaleza se convertía en testigo silenciosa de este magno acontecimiento.

The second event took place on September 22 in a solemn ceremony of prayer and meditation for peace. The hymns Imagine, the Ode to Joy, and a medley of Colombian music filled the atmosphere with hope.

El segundo evento se realizó el 22 de septiembre en una ceremonia solemne de oración y meditación por la paz. Los himnos, Imagine, la Oda a la Alegría y un popurrí de música colombiana llenaron el ambiente de esperanza.

The torch was lit again and carried through every classroom, awakening smiles and cheers from children and youth who exclaimed with passion: “Long live peace! We want peace!”

La antorcha fue encendida nuevamente y llevada por todos los salones, despertando sonrisas y vítores de niños y jóvenes que exclamaban con pasión: “¡Que viva la paz! ¡Queremos la paz!”.

Even the cleaning staff joined the celebration, holding broom and mop in one hand and the torch in the other, symbolizing the genuine desire for peace arising from every heart.

Incluso el personal de aseo se unió a la celebración, llevando escoba y trapeador en una mano y la antorcha en la otra, simbolizando el deseo genuino de paz que nace en cada corazón.

During this event, the memory of Sri Chinmoy was honored, and historical figures who dedicated their lives to peace were recalled. The Principal proclaimed INEM Cartagena as a “Territory of Peace”, and declared that the Race for Peace would have its permanent home there, expanding each year to other schools in the city and beyond.

Durante este evento se honró la memoria de Sri Chinmoy, y se recordaron figuras históricas que dedicaron su vida a la paz. El Rector proclamó al INEM Cartagena como “Territorio de Paz”, y declaró que la Carrera por la Paz tendría allí su sede permanente, extendiéndose cada año a otras escuelas de la ciudad y del país.

The third event unfolded in the historic landmarks of Cartagena: the Clock Tower, the statue of the city’s founder, the Main Cathedral, the statue of Saint Peter Claver, and Bolívar Park, where traditional dances were performed.

El tercer evento se realizó en los lugares históricos de Cartagena: la Torre del Reloj, la estatua del fundador de la ciudad, la Catedral Principal, la estatua de San Pedro Claver y el Parque de Bolívar, donde se presentaron danzas tradicionales.

The Police who guarded the city joined the march, and many citizens and tourists carried the torch with admiration, expressing their heartfelt wish for world peace.

La Policía que custodiaba la ciudad se unió a la marcha, y muchos ciudadanos y turistas portaron la antorcha con admiración, expresando su profundo deseo de paz mundial.

The journey concluded at sunset upon the ancient city walls, where Sri Chinmoy’s artwork was displayed. The torch, shining in the hands of locals and visitors, became a living flame of unity and hope for humanity.

La jornada culminó al ocaso sobre las murallas de la ciudad antigua, donde se presentaron obras de Sri Chinmoy. La antorcha, brillando en manos de locales y visitantes, se convirtió en llama viva de unidad y esperanza para la humanidad.

Torch carried by
Jorge Enrique Hernandez Camacho (Colombia).  
Photographers
Jorge Enrique Hernandez Camacho
The torch has travelled 2.0 km in Cartagena.

Latest reports from Colombia - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all