
Running to meet other great runners who are waiting for us at Severo Gomes Park...
A correr para nos encontrarmos com outros grandes corredores que nos esperam no Parque Severo Gomes...

And that's how the great runners from Colégio Friburgo joined us to kick off today's Peace Run! Come on, let's go!
E, foi assim que os grandes corredores do Colégio Friburgo juntaram-se a nós para iniciarmos o dia de hoje da Corrida da Paz! Vamos meninos, vamos!

We were welcomed with a heartfelt human chain formed by teachers and students from the school.
Fomos recebidos com a sentida união dum cordão humano formado por professores e alunos do colégio.

The Physical Education Coordinator Esdras Santos accompanied by his student athletes listening attentively to the Peace Run presentation.
O Coordenador de Educação Física, Esdras Santos acompanhado dos seus alunos atletas a escutarem com atenção à apresentação da Peace Run.

The Peace Runners had the great pleasure of being introduced by the wonderful English Coordinator, Clice Salles!
Os corredores da Peace Run tiveram o enorme prazer de serem apresentados pela maravilhosa Coordenadora de Inglês, Clice Salles!

A big hug, and thank you to the Director of Community Affairs and Social Responsibility, Iracy Garcia Rossy, for welcoming us as warmly as the flame of the Peace Run Torch!
Um grande abraço, e obrigada à Diretora de Assuntos Comunitários e Responsabilidade Social, Iracy Garcia Rossy, por nos ter recebido de forma tão calorosa quanto a chama da Tocha da Corrida Paz!

Congratulations to student Ana Luisa Lopezllera Guerrero for creating this beautiful drawing inspired by the Peace Run, which has become the symbol of the ‘Consciousness’ project of the school! We will run inspired by your message, which has brought so much joy to our hearts!
Muitos parabéns à aluna Ana Luisa Lopezllera Guerrero, por ter feito este lindo desenho inspirado na Peace Run que se tornou o símbolo do projeto "Consciência" do Colégio! Correremos inspirados com a vossa mensagem que nos tanto alegrou os corações!

This incredible colourful panel was painted by the students and their parents as part of the magnificent ‘Consciousness’ project!
Este incrível painel colorido foi pintado pelos alunos e pelos seus pais, fazendo parte do magnífico projeto "Consciência"!

We honoured the school with a Jharna-Kala painting and the Peace Run Certificate. Welcome to the Peace Run family!
Homenageámos o Colégio com uma Pintura Jharna-Kala e o Certificado da Peace Run. Bem-vindos à família da Peace Run!

After visiting the school, we kept running towards Burle Marx Park, in the southern part of the city of São Paulo.
Após a visita ao colégio, retomámos a corrida no Parque Burle Marx, na zona sul da cidade de São Paulo.

The Park Burle Marx was created in 1995 by the famous architect and landscape designer Roberto Burle Marx, it was intended to be a future home, but ultimately became a large-scale natural ‘landscape monument.’
O Parque Burle Marx foi inaugurado em 1995 pelo arquiteto e paisagista renomeado Roberto Burle Marx, para uma futura casa que no final se tornou um "monumento paisagístico" natural de grande dimensão!

Running through the beautiful urban and natural landscape of São Paulo!
A correr pela bela paisagem urbanística e natural de São Paulo!

A new runner decided to joined us on the way through...
Pelo caminho, um novo corredor decidiu juntar-se a nós...

A short lunch break with a great chef. Thank you for this healthy and delicious meal!
Uma pequena pausa de almoço com um grande chefe de cozinha. Obrigada por esta saudável e apetitosa refeição!

With our "tummies full of happiness", we ran towards Johann Gauss School!
Após as barriguinhas satisfeitas, corremos para visitar o Colégio Johann Gauss!

Jorge Pina, paralympic athlete, national and regional boxing champion, and Peace Runner gave a joyful and inspiring presentation about the Peace Run to the school's students. Jorge wants you to come and run with us! Do you want to?
Jorge Pina, atleta paralímpico, campeão nacional e regional pugilista português, e Peace Runner fez uma feliz e inspiradora apresentação da Peace Run aos alunos do Colégio. O Jorge quer que venham correr connosco! Sim?

Congratulations to the musicians for their beautiful performance!
Parabéns aos músicos pela bela performance!

We arrived at SEDUC, Municipal Education Department from Santos. This public body ensures the quality of teaching, promotes community participation and innovation in the educational process in the municipality.
Chegámos ao SEDUC, a Secretaria Municipal de Educação, em Santos. Este organismo público assegura a qualidade do ensino, promove a participação comunitária e a inovação no processo educativo da rede municipal.

The Vice President welcomed us to SEDUC and the city of Santos.
A Vice-Prefeita deu-nos as boas vindas ao SEDUC, e à cidade de Santos.

We presented Peace Run to everyone involved and explained why we run all over the world with the Peace Torch.
Apresentámos a Peace Run a todos os presentes do organismo, e explicámos porque corremos pelo mundo inteiro com a Tocha da Paz.

Everyone hold the Torch and asked for their wishes for Peace.
Todos puderam agarrar na Tocha e pedir o seu desejo pela Paz.

And as a token of gratitude we offerered SEDUC, the Peace Run Certificates and a Jharna-Kala painting. Thank you, Vice President and Education Secretary, Audrey Kleys C.o. Dinau, Restaurative Justice Coordinator, Master and Professor Liliane Resende and Educational Director, Master and Professor Marcia Calçada for your collaboration and good will.
E como forma de agradecimento oferecemos ao SEDUC, Certificados da Peace Run e uma Pintura Jharna-Kala. Obrigada, Vice Prefeita de Santos e Secretária de Educação Audrey Kleys C.O. Dinau, Coordenadora da Justiça Restaurativa, Professora Mestra Liliane Resende e Diretora do Departamento Pedagógico Professora Mestra Marcia Calçada pela vossa colaboração e boa disposição.