Thank you to the Loyalist Inn in Shelburne for accommodating the whole team so warmly.
Merci au motel Loyalist Inn de Shelburne de nous avoir chaleureusement hébergés.
The breakfast of champions! We are grateful for the full kitchen set-up which we took full advantage of by cooking three meals for our nine team members.
Un déjeuner de champions! Nous avons profité d’une cuisine bien équipée pour préparer trois repas pour les neuf membres de l’équipe.
Oliveria was very eager to run first! She set off looking strong.
Oliveria désirait être la première à courir. Un départ plein de fougue!
Rasajna was next in line, covering the scenic seaside kilometres.
Rasajna, qui l’a relayée, a parcouru quelques kilomètres le long de la côte pittoresque.
As luck would have it, the team ran right by Malcolm Madden who is the Councillor of the district. When he saw the Peace Torch, he went and got a torch of his own to show- the Olympic Torch from Vancouver 2010 that he actually ran with at that time!
L’équipe a rencontré par pur hasard Malcolm Madden, conseiller du district. À la vue du flambeau de la Paix, il est allé chercher son propre flambeau : celui des jeux olympiques de 2010 à Vancouver avec lequel il avait couru à l’époque.
We exchanged torches for a bit and found that his weighed a lot more than ours!
Un échange de flambeaux, nous a permis de constater que le sien était beaucoup plus lourd!
He was very happy to run with us for a little while.
Il était très heureux de courir quelques pas avec nous.
Medur Wilson outside of his namesake hardware store.
Medur Wilson devant l’enseigne d’une quincaillerie qui porte son nom de famille.
Another chance encounter! Caleb, who was mowing the lawn on his ride-on mower, saw Sulabha running up the highway with the torch and came to say hi.
Un autre coup du hasard! Caleb était en train de tondre la pelouse lorsqu’il a aperçu Sulabha courir avec le flambeau. Il est alors descendu de son tracteur à gazon pour venir saluer Sulabha.
He became an instant Peace Runner, running the torch the rest of the way to the van.
Il s’est transformé instantanément en coureur de la Paix en portant le flambeau jusqu’à la fourgonnette.
Caleb shared his thoughts on peace; "I hope everybody has peace in life. I hope everybody has peace. There's no point to fight or nothing."
"Amen, brother!" Medur replied.
Caleb nous a fait part de sa vision de la paix : « J’ai espoir que tout le monde connaisse la paix dans la vie. J’ai espoir que tout le monde connaisse la paix. Il n’y a aucune raison de se battre ».
« Amen, mon frère! ». A répondu Medur.
Grahak, our Australian team member became an honorary "hoser" by hosing off the van.
Grahak, notre coéquipier australien, arrose la fourgonnette au jet d’eau.
Adarini, from Switzerland got ready to cover her final kilometers for the day.
Adarini, de la Suisse, se prépare à couvrir ses derniers kilomètres de la journée.
A family stops to hold the Peace Torch on this sunday afternoon.
Une famille s’arrête pour tenir le flambeau de la Paix en ce dimanche après-midi.
Friendly cyclists take a moment to connect.
Des cyclistes sympathiques prennent le temps de faire connaissance.