Oct. 2, 2025 Live from the road

Toba 鳥羽 - Hamamatsu 浜松

Reported by Atul Arora, Harashita Sunaoshi 73.0 km

After a peaceful night at Wisterian Life Club Toba, where we were given rooms with gorgeous views of the ocean, we headed to Toba Port.

鳥羽の美しい海を見渡せるウィステリアンライフクラブ鳥羽での宿泊後、伊勢湾フェリーに乗るべく、鳥羽港に出発します。

To add to our morning inspiration an inspiring article published on the Raku-Tai Shimpou newspaper today about our presentation on 30th October at the (Kyoto’s) Uji City's Hiramori Elementary School.

Caption photo 1: The 5th & 6th graders dynamically performed Dragon Dance.

Caption photo 2: Children read the message written on the certificate of appreciation.

A synopsis of this article (in English) is as follows:

The school welcomed Peace Run’s 14 international members on September 30. 20% of Hiramori Elementary’s students have roots outside Japan. Peace Run is a world-wide relay founded in 1987 by Indian-born peace advocate Sri Chinmoy. It carries the message: Peace begins with me, and has visited over 150 countries. It has come back to Kyoto after 7 years. The welcome program began with Ryuu-mai [Dragon dance] by the 5th & 6th graders. Harashita Sunaoshi of Peace Run Kyoto Office introduced their international activities to the students: “we may have different languages, different cultures, and we may look different, but we all want peace.” In the Peace Run program, there was a country-guessing game, where different runners gave fun hints, to which the students correctly answered their country names such as Australia, Switzerland and Kazakhstan. There was also an easy-to-understand skit about peace, followed by everyone holding the torch, presentation of the certificate of appreciation and hi-five. The Peace Run team then visited Okubo Elementary and Minori Nursery. The team will visit Mie, Aichi, Shizuoka prefectures before reaching their final destination Kamakura.

先日9月30日に宇治市の平盛小学校で交流した模様が地元新聞の洛タイ新報に掲載されました。

We are going to take Isewan ferry to cross Isewan Bay, over to Irago. We are saying goodbye to Mie Prefecture and enter Aichi Prefecture.

伊勢湾フェリーで伊勢湾を伊良湖まで渡り、三重県から愛知県に入ります。ピースランの新しい1日の始まりです!

The hour-long ferry ride is refreshing and beautiful…a perfect little respite before starting the day’s program.

一時間ほどのフェリーの旅を、メンバーそれぞれが満喫しました。美しい景色を眺めたり、コーヒーで一服したり。盛りだくさんのプログラムの合間、ちょっと一息です。

Our first stop is Iragomisaki Elementary School. The whole school, 106 students, welcomed us.

今日最初の訪問先である伊良湖岬小学校では、全校生徒106名の皆さんが迎えてくれました。

The school principal gave a heartfelt closing remark addressed to her students. She encouraged them to make the Peace Run motto: ‘Peace begins with me’ a living reality in their daily life. We were happy our program complemented their curriculum.

交流プログラムの最後に、校長先生から生徒さんへ向けて、心温まる言葉が送られました。ピースランのモットーである、「平和は私から始まる」をそれぞれの毎日の生活に取り入れていこう、というようなお話でした。伊良湖岬小学校での取り組みにピースランが少しでもお役に立てたことを、一同とても嬉しく思います。

Team enjoying Japanese soba noodles for lunch.

昼食はお蕎麦。

We then visited Akabane Kodomo-en Nursery. Little children of 3 to 5 years old welcomed us enthusiastically.

次に訪れたのは、田原市のあかばねこども園です。3歳児から5歳児の子供さんたちが元気いっぱい迎えてくれました。

How do you say ‘hello’ in India? How about in Indonesia? If you can say it correctly, you can get a stamp in your passport!

ピースランのパスポートを持って、スタンプラリー。各ステーションでは、いろんな言葉で「こんにちは」を言ってみます。インドではなんというかな? インドネシアはどうだろう? ちゃんと言えたらスタンプがもらえるよ!

After a good stretch of running by both the men’s and women’s teams, we reached Hamamatsu City, one of the major cities in Shizuoka Prefecture.

女子男子チームとも走りを終え、静岡県浜松市に到着です。

We were invited into the City Hall, greeted by Mr. MATSUI Yoshikazu, Head of International Affairs Division, Hamamatsu City.

浜松市役所では、国際課の松井由和課長さんらがピースランチームを迎えてくださいました。

His words of welcome were at once welcoming, encouraging and educational. Hamamatsu is a diverse city with over 30,000 residents from 90 different countries.

そして、大変勇気づけられる歓迎の言葉をいただきました。浜松市は90以上の国籍を持つ外国人が3万人以上暮らす町。

Mr. Matsui taught us the traditional Hamamatsu mentality: ‘Just try and do it, never give up’ served as the backbone of these amazing successes. And he feels there is a lot in common between this mentality and what Peace Run has been doing. Thank you Mr. Matsui for your kindest and most inspiring words of encouragement.

浜松には「やらまいか」という言葉があり、それは、「失敗を恐れず、やってみよう」という気持ちが込められているとのこと。この姿勢がピースランと共通するものがあるのでは、と。その通りだと思います。

Each member of the team received a gift of tenugui, a Japanese traditional towel made of thin cotton, as an iconic item of the city. Cotton industry was the very beginning of Hamamatsu City’s extraordinary development in manufacturing industry.

最後にメンバー全員が、「浜松注染そめ」の浜松手ぬぐいを一枚ずついただきました。浜松から生まれた、現在世界に誇る数々の製造業者も、元はこの綿繊維工業が原点とのこと。まさに浜松の心を表す手ぬぐい、どうもありがとうございます!

He believes the presence of Peace Run in the city will truly inspire the citizens from all walks of life.

ピースランが浜松市内を走る姿が、日本人のみならず、多様な国籍の浜松在住者のインスピレーションと励みになるに違いない、とおっしゃっていただきました。

We were also delighted with a radio talk show from the FM Uji 88.8 radio channel that talked about our presentation on 30th September (link).

Here is a summary of the talk show in English:

The Peace Run visited Uji City Okubo Elementary School on Sept 30. The school welcomed the team with colorful handmade arches. After the 40-minute “rich and deep” program, the Peace Run team offered their certificate of appreciation while the school presented each international member with a handmade paper gold medal.

Afterwards, two representative students from the 6th grade [12 years old] were interviewed about their experiences.

Q1: What’s your impression about the Peace Run?

Student A: In order to run 400km for peace, they must have so much courage and strong will. Amazing.

Student B: It’s incredible they can do that much for peace.

Q2: Which words/activity left a lasting impression?

SA: “Peace begins with me.” We can start peace in our daily life.

SB: Finding peace within ourselves. Through that exercise, I felt I was able to feel peace within myself.

Q3: Has your attitude toward English changed?

SA&SB: Yes. Now I want to be able to use English to communicate with many people from different backgrounds.

Q4: How was it to hold the Peace Torch?

SA: It’s been held by so many people, and I felt it. I felt the weight of all those people’s wish for peace more than the actual weight of the torch.

SB: I agree. People’s wish for peace has more weight than the physical weight of the torch. Through holding the Peace Torch, I felt so many people’s hopes for peace.

School Principal Ms. Himeno was then interviewed.

Q1: How did you come to have the Peace Run team in your school today?

At the monthly School Principals’ meeting, I received an invitation to take part.

Q2: How did you find today’s program?

It was an invaluable experience for us. The Peace Run team had members across different countries and religions. It was as if having an Expo of our own.

It has been 80 years since the end of WW2. Incidentally, our school just had a curriculum in which we encouraged our students and their families to think about peace in their daily life. This is totally aligned with the Peace Run’s message we heard today. First, we focus on peace within ourselves. The exercise they did about peace within each of us was very nice.

Q3: What do you hope from your students after today’s special class?

I hope our students will become a person who can think of peace within themselves and around them first.

また、去る9月30日、宇治市大久保小学校への訪問の様子が、地元のラジオ局FMうじ88.8でオンエアされ、その音源をシェアしていただきました。

Torch carried by
Abhinandan Willis (Australia), Akanda Norov (Mongolia), Ashirvad Zaiantchick (Brazil), Atul Arora (India), Grahak Cunningham (Australia), Harashita Sunaoshi (Japan), Madhuja Doni (Romania), Madina Daribayeva (Kazakhstan), Palash Bosgang (United States), Pushpendra Uppal (Australia), Sudasa Yoshida (Japan), Suhasini Septiarini (Indonesia), Usra Yamada (Japan), Yu Yamada (Japan).  
Photographers
Ashirvad Zaiantchick, Atul Arora, Madina Daribayeva
The torch has travelled 73.0 km from Toba 鳥羽 to Hamamatsu 浜松.

Latest reports from Japan - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all