Sept. 25, 2018 Live from the road

Ciboure - Vitoria-Gasteiz

Reported by Esmeralda Vicedo, Suren Suballabhason 175.0 km

The moon greeted us as we were leaving France.

La Luna nos saludaba cuando estabamos dejando Francia.

Josef giving Paramanyu instructions about the route to run. Sometimes it's quite complicated to run and navigate your way through the cities.

Josef dandole a Paramanyu instruciones acerca de la ruta a recorrer. A veces resulta complicado correr y encontrar el camino dentro de las ciudades.

Spain, here we are! The coordinators of France and Spain hold the Torch together in a spirit of oneness.

España, aqui estamos !! Los coordinadores de Francia y España cogen la antorcha juntos en hermandad.

The first school we met in Spain, the San José Ikastetxea in Hondarribia really made an extra effort to welcome us. They had the kids placed in groups around the city to greet us and run with us.

El primer colegio que visitamos fué el EGILUZE Hondarribia Ikastetxea en Hondarribia. Realizarón uns enorme esfuerzo para darnos la bienvenida. Los alumnos/as se situarón en grupos alrededor de la ciudad para saludarnos y correr con nostros.

Greetings from the balcony of the City Hall.

Saludos desde el balcón del Ayuntamiento de Hondarribia.

Greetings of the Mayor of Hondarribia Txomin Sagarzazu, the Sports councillor, Juan Luis Silanes and his Team Pilar Valenciano to the representants of the School and the Peace Run team.

Saludos del Alcalde de Hondarribia, Txomin Sagarzazu, el Concejal de deportes, Juan Luis Silanes y su equipo Pilar Valenciano a los representantes del Colegio Egiluze Hondarribia Ikastexea y al equipo de Peace Run.

In the city hall, the Mayor and city councilors received the Peace Run with wishes of Peace for the World.

En el Ayuntamiento, el Alcalde junto a su equipo de gobierno recibió a Peace calurosamente con deseos de Paz para el Mundo.

A wonderful memory of the Peace Run visit to Hondarribia.

Un grato recuerdo de la visita de Peace Run a Hondarribia.

Continuing our run, more and more children joined us.

Siguiendo nuestra carrera cada vez mas alumnos/as se unieron a nosotros.

The Children greeting at the entry of the School.

Los alumnos/as saludando a su llegada al Colegio.

Some children even made their own torches.

Incluso algunos chicos/as hicieron sus propias antorchas.

Even the Birds run for Peace :-)

Incluso os pajaros corren por la Paz :-)

One of the teachers of the school was enthusiastically there to video everything.

Uno de los profesores de la escuela, se ofreció con mucho entusiasmo a recordar el evento en video.

Slaping hands in a "high-five"

Chocando los cinco

"I hope these people know the Fire Brigade guidelines about how to safely manage fire."

"Espero qhe esta gente conoza las directiva del cuerpo de bomberos acerca de como se maneja fuego".

Upon reaching the school, we had about 500 children assembled of all ages.

Cuando llegamos a la Escuela, habían reunido cerca de 500 niños reunido por edades.

Suren impersonates the Geysir of his native country.

Suren imitando alos Geisers de su país.

Using his natural charisma and fluency in Spanish, Bansidhar quickly made all the children silent. Afterwards, one of the administrators came up to him and said it was a miracle how he could make so many dynamic children silent in such a short time!

Nuestro compañero Bansidhar usando su carisma natural hizo rapidamente que los niños estubieran en silencio. Más tarde uno de los profesores comentaba que era increible como pudo silenciar a tantos niños y niñas en tan poco tiempo!

to remember the visit of Peace Run, the School reviced a Poster with the World-Harmony paint (painted by the founder of Peace Run, Sri Chinmoy).

En recuerdo de la visita de Peace Run, la escuela recibio und Poster con el dibujo de World-Harmony pintado por el fundador de Peace Run, Sri Chinmoy).

"Thumbs up, Peace Run!"

"Dedos Arriba, Peace Run!!"

children with self made peace dove ready to fliy!.

Niños y niñas sujetando palomas de Paz hechas por ellos mismos dispuetas a volar !.

Giving the torch to the friends.

Pasando la antorcha a los amigos

The Torch was passed to all, from oldest to youngest.

"Everyone happy after the ceremony?" No need to ask!

"Todos contentos despues de la ceremonia?" No es necesario preguntar.

Teachers of the School sharing the torch

Profesores de la Escuela compartiendo la antorcha.

Upon running out of the school, the children formed a high-five honour guard for us.

Tras correr fuera de la escuela, los cichos/as se pusieron en formación de "choca los cinco" para nostros.

Today we are saying goodbye to Sandra, our Austrian member, who did a fantastic job in making sure that we were always on time! Thanks Sandra!

Hoy, le decimos adios a Sandra, uno de nuestros miembros de Austria, quien realizón un magnifico trabajo controlando nuestro puntualidad. Gracias Sandra!

On the road to the next meeting point in Errenteria.

En ruta hacia nustro próxima vista en Errenteria.

There were mainly older children in the second school of the day, the Egiluze Errenteria Ikastetxea, and they ran with us for quite a while in their city Errenteria.

Los alumnos de la segunda escuela que visitamos ese día, el Egiluze Errenteria Ikastetxea, erán más mayores. Corrierón con sonsotros durante almenos 3 km por la ciudad de Errenteria.

We then had a ceremony at the steps of the church in a nice plaza.

Luego, en las escaleras de la iglesia en una plaza muy bonita realizamos la ceremonia.

"I know which country this is!"

"!Yo sé que país es!"

Handing the "Certificate of appreciation" to Alberto, the sport teacher representing the School Egiluze Errenteria Ikastetxea.

Entrega a Alberto, representante del Colegio Egiluze Errenteria Ikastetxea, del certificado de participación en la visita de Peace Run.

Alberto, Sports teacher at Egiluze Errenteria Ikastetxea with the Artwork "World-Harmony".

Alberto, profesor del Egiluze Errenteria Ikastetxea, con el dibujo representando la Armonía en el Mundo.

Sharing the Torch in the spirit of friendship.

compartiendo la Antorcha bajo el lema de Amistad.

Disfrutando de la antorcha en Errenteria.

Of course, we have to eat! So, shopping is a must every day.

Por supuesto, tenemos que comer! Por eso, comprar es una necesidad cada día.

With our busy schedule, we still found time to run on the beach in San Sebastián.

incluso con nuestra ocupada agenda, encontramos tiempo para correr por las plzas de San Sebastián.

Wonderful views of the beach of San Sebastián.

Maravillosas vistas de las playas de San Sebastián.

Leaving San Sebastián around 1 pm, we only had about 140 km more to run! Our kilometers were mixed between busy roads and quiet climbing hills with beautiful vistas that infused the runners with peace and sustain us for the ongoing journey.

Dejando San Sebastián alrededor de la 13h, tan sólo 140 km más corriendo! Nuestros kms estubieron alternadas de transitadas carreteras y tranquilas empinadas montañas con hermosas vistas que llenaron de Paz a los corredores y nos apoyaron durante todo el recorrido.

In one of these quiet spots, we chanced upon a small zoo that had all kinds of animals.

En uno de los lugares tranquilos que encontramos, tuvimos la oportunidad de descubrir un pequeño "zoo" con todo tipo de animales.

Some of the hills were hard work, while at the same time reminding us that such a lofty goal as peace on Earth needs climbing aspiration.

Algunas de las montañas resultaron ser un trabajo duro lo cual nos recuerda que para allnzar un objetivo tan noble como la Paz en el Mundo, se necesita una fuerte resistencia.

Pepino, "El Capitan", our Czech bullet-train.

Josef, "el Capitan", nuestro tren bala checo.

A part of the great mountains of the Basque Mountains

Una parte de las increibles montañas del País Vasco.

There's never a photo of Anita in which she isn't smiling simply because, well, she's never not smiling!

No hay ninguna foto de Anita en la que que no se esté riendo simplemente porque, bueno, ella nunca no se ríe.

Bansidhar was inspired to treat us to a rendition of a Puerto Rican donkey song, when he met these new friends along the route.

Banshidar nos obsequió con la interpretación de una cancion puerto riqueña de burritos, al encontrarse con estos nuevos amigos a lo largo de la ruta.

Running with the torch through the wonderful Gipuzkoa Mountains.

Corriendo con la antorcha por los increibles montes de Guipuzcoa.

Towards the end of the day, Anita met Enaut, who is training for a race in Angliru, a mountain famous in the bike racing world.

Al final del día, Anita se encontró con Enaut, entrenando para la carrera en Angliru, una famosa montaña muy conocida en "La vuelta a España".

Torch carried by
Anita Ramljak (Croatia), Banshidhar Medeiros (United States), Daniel Ignovski (North Macedonia), Drsalu Grünstäudl (Austria), Esmeralda Vicedo (Spain), Frederic Gat (France), Gordana Petrovčić (Croatia), Josef Sverma (Czech Republic), Maria-Luiza Hariton (France), Mena Seguy (France), Olivia Lopez (Mexico), Paramanyu Lebedev (Russia), Sandra Aurenhammer (Austria), Sravana Novikova (Russia), Sukhada Korshunova (Russia), Suren Suballabhason (Iceland), Todorka Petrovska (North Macedonia).  
Photographers
Maria-Luiza Hariton, Paramanyu Lebedev
The torch has travelled 175.0 km from Ciboure to Vitoria-Gasteiz.

Latest reports from Spain - 2024

view all

Latest reports - around the world:

view all