Japan 5 October: Nishi-aizu 福島県西会津町 - Motomiya 本宮市

Warm welcomes in Fukushima

福島の暖かさ

Last night we stayed at Lotos Inn in Nishi-aizu Town. Our cottages were spacious (by Japanese standard) and comfortable.

夕べは西会津町のロータスイン(写真後ろ)に宿泊。快適なコテージと温泉でゆっくり身体を休めて、出発です。

Today the township had its Sports Day. We visited the nearby gym before their starting ceremony.

同じ公園内にあるさゆり体育館に到着。今日は町の球技大会が行われるということで、開始前にセレモニーです。

Mr. Masaru Ito, Mayor of Nishi-aizu Town, welcomed us.

伊藤勝西会津町長さんが開会式の前に一同を迎えて下さいました。

Here are some of the local athletes who gathered for the volleyball and softball games.

これからバレーボールとソフトボールで競う選手の皆さんも参加。

Here is the owner of a flower shop we passed during our relay.

リレー途中で通りかかった花屋の店長さん。

This is what we got at the flower shop.

そこでかんなちゃんのお供に、お花を買いました。

Pramiti, who had been mainly working on the team's food, could join the relay today.

調理を担当していたプロミティも今日は参加。

Here is Ashirvad, in charge of photographing and video, covering a few km in between his duties.

カメラ・ビデオ担当のアシルバード、撮影合間に数キロカバーします。

In the middle is Akanda, who is a capable driver, torch-prep person, and a photographer.

アカンダ(中央)はドライバー兼トーチ準備兼カメラ・ビデオ担当。

It gives us so much joy to see the little Kanna-chan waving and cheering us up while running.

ミニかんなちゃんが窓から応援してくれると元気倍増!

Today was Tsuruga-jou Half Marathon. About 6500 adults and children alike gathered from nearby cities and towns to take part in its various races.

今日は会津若松市で鶴ヶ城ハーフマラソン大会が行われた日。大人も子どもも、近隣の町々から6500人ほどが参加という地元を代表するランニングイベント。

We ran to the event stage.

大会のイベント会場に向かいます。

We gave a Peace Run presentation in the rain & wind; a typhoon was approaching.

台風が近づく中、ピース・ランの紹介をします。

This is Ken-ichi's first Peace Run.

憲一くんはピース・ラン初参加です。

Samurai warrier from Aizu...

会津武将もトーチを握ります。

The rain got stronger, and it's actually quite refreshing.

雨が強くなってきたけど、結構気持ちいい。かんなちゃんもずっと応援です。

Our next stop was Cultural Center of Inawashiro Town. We were going to make a short presentation at a festival by NPOs working on post-tsunami revival of Fukushima, organized by 'Happy Island Network'.

そして次に立ち寄ったのは猪苗代町の体験交流館です。ここで「はっぴーあいらんどネットワーク」の主催する、県内の震災復興NPOのお祭りに参加させていただきました。

Trying a home-made pastry being sold there.

モンゴルのラクシャヴェディは手作りパンを味見。彼は元射撃のモンゴル代表選手です。

Children dancers from Peace Flame, Rainbow Children Project.

子ども達が心を込めて踊ります。Peace Flame平和の灯、レインボーチルドレンプロジェクトです。

And now it's our turn to be on the stage.

そしてピース・ランが呼ばれ、ステージへ。

Presenting the Certificate to the organizer of the event.

主催者の代表の方に感謝状を贈呈。平和や一体感への思いは私たちも同じです。

The runners who came to Japan this year are extremely capable. We are so fortunate to have them.

今年はすごく走れるランナーが何人も来日してくれてありがたい。

On our back is Lake Inawashiro.

後ろは有名な猪苗代湖。

Many people in the passing cars waved at us or cheered us up. Our international runners were particularly moved.

通りすぎる車から手を振ったり、声援を送ってくれたりしてくれた地元の方多数。皆感動してました。

We made most of our meals. Tonight we went to Kouriyama City's community center to make meals: dinner, the following day's lunch and dinner. It's good to have a big kitchen like this!

今回のピース・ランは基本自炊。今夜は郡山市男女共同参画センターの調理実習室で用意します。夕食と次の日の昼食・夕食まで、みんなで分担。広い部屋で助かりました。

Midori was in charge of coming up with the menu and shopping necessary ingredients throughout the Peace Run. There were 17 members for the second half of the run.

調理はみどりが責任者。いろんな国からのメンバー総勢17名のお腹が満足して栄養がたっぷりとれるよう、メニューを考え買い出しをして、という大仕事でした。

Tomorrow's lunch.

明日のランチです。