Out. 24, 2025 Live from the road

Angra dos Reis

Reported by Thamara Paiva 8.0 km

The day dawned radiant in Angra dos Reis — a seaside gem on the coast of Rio de Janeiro, where the sea cradles 365 islands and countless breathtaking beaches! Early in the morning, we left the house where we were staying and set off, full of enthusiasm, running through the city.

O dia despertou radiante em Angra dos Reis — cidade litorânea do Rio de Janeiro, onde o mar guarda 365 ilhas e milhares de praias deslumbrantes! Logo cedo, deixamos a casa onde estávamos hospedados e seguimos, cheios de entusiasmo, correndo pela cidade.

From the top of the path, the sea unfolded an immense blue mirror that seemed to breathe in rhythm with the sky.

Do alto do caminho, o mar se revelava um imenso espelho azul que parecia respirar junto com o céu.

We ran together toward a very special encounter!

Corremos em grupo em direção a um encontro muito especial!

When we arrived at Colégio Jean Piaget, the children were already waiting for us outside, along the sidewalk in front of the school.

We were greeted by an explosion of joy - white pom-poms and balls dancing in the air!

Each “high five” and every child’s smile warmed our hearts.

Ao chegarmos no Colégio Jean Piaget as crianças já nos esperavam no passeio em frente à escola.

Fomos recebidos com uma explosão de alegria, pompons e bolas brancas dançando no ar!

Cada “high five” e sorriso das crianças deixava nosso coração quentinho.

The principal of Colégio Jean Piaget, Sandra Jane Pinto, welcomed us and introduced the school, with simultaneous translation by the english teacher to ensure that everyone from the Peace Run could follow along at the same time.

A diretora do Colégio Jean Piaget, Sandra Jane Pinto, foi quem nos recebeu e apresentou a escola, com tradução simultânea do professor de inglês para garantir que todos da Peace Run acompanhassem ao mesmo tempo.

The students colored the school with their artwork about peace.

Os alunos coloriram a escola com trabalhos feitos por eles sobre paz.

After we presented the Peace Run, the children’s voices joined together in a choir, filling the air with the sweet melody of “A Paz,” by the band Roupa Nova. What a magical moment!

Depois de apresentarmos a Corrida da Paz, as vozes das crianças do colégio se uniram em coral, enchendo o ar com a doce melodia de “A Paz”, da banda Roupa Nova. Que momento mágico!

Next, the gymnasts enchanted us with their grace and lightness.

Em seguida, as ginastas nos encantaram com sua leveza.

Mestre Arisco Francisco, from the Abadá Capoeira School, brought rhythm and ancestry to life in a beautiful capoeira circle.

O mestre Arisco Francisco, da Escola Abadá Capoeira, trouxe ritmo e ancestralidade em uma linda roda de capoeira.

His students spun and smiled, and the Peace Run team also tried a few moves, experiencing a bit of Brazilian culture in practice.

Seus alunos giravam e sorriam, e o time da Peace Run também arriscou alguns passos, conhecendo um pouco da cultura do Brasil na prática.

To close this beautiful celebration, hand in hand, the flame of the Peace Torch was passed along, sharing glances and smiles, kindling within each person a quiet light — the sincere wish for a more united and peaceful world.

Para fechar essa linda celebração, de mão em mão, a chama da tocha da paz percorreu compartilhando olhares e sorrisos, acendendo dentro de cada um uma luz silenciosa, o desejo sincero de um mundo mais unido e de paz.

We presented Colégio Jean Piaget with a Jharna-Kala painting by Sri Chinmoy, founder of the Peace Run, along with a Peace Run certificate, both received with emotion by Sandra Jane Pinto.

Now, the school is part of the great global family of peace. 🌎✨

Presenteamos o Colégio Jean Piaget com uma pintura Jharna-Kala, do fundador da corrida, Sri Chinmoy, e um certificado da Peace Run, recebidos com emoção por Sandra Jane Pinto.

Agora, o colégio faz parte da grande família mundial da paz. 🌎✨

A special thank-you to professor Geisa Rosario, whose dedication and care made this visit possible.

Um agradecimento especial à professora Geisa Rosario, cuja dedicação e carinho tornaram essa visita possível.

And to end this unforgettable day, we were treated to a delicious lunch at the school.

E, para encerrar esse dia inesquecível, fomos agraciados com um almoço delicioso no colégio.

It was full of flavor and seasoned with the special ingredients: love and kindness.

Saboroso e com tempero especial de amor e carinho.

To crown an already special day, we met with the representatives and founders of NoaCaNoa, the first Hawaiian canoe school in Angra dos Reis.

Para coroar um dia já tão especial, encontramos os representantes e fundadores da NoaCaNoa, primeira escola de canoa havaiana de Angra dos Reis.

It was an unforgettable moment: we presented the Peace Run, and our purposes intertwined with the spirit of Hawaiian canoeing.

Foi um momento inesquecível: apresentamos a Peace Run e nossos propósitos se entrelaçaram com o espírito da canoagem havaiana.

When the Peace Torch began to pass from hand to hand, every gaze lit up with the same wish: peace for the world, serenity for the hearts.

In that moment, we all became part of one single family, connected by the same dream to expand the energy toward a lighter and more radiant planet.

Quando a tocha da paz começou a passar de mão em mão, cada olhar se iluminou com um desejo em comum: paz para o mundo, serenidade para os corações.

Naquele instante, todos fazíamos parte de uma só família, conectados pelo mesmo sonho de ampliar a energia para um planeta mais leve e luminoso.

Geisa Rosário, Mônica Gomes Lopes e Carmem Lúcia Silva com a tocha da paz.

We were blessed with flowers of fortune...

Fomos agraciados com flores da fortuna...

and then invited to visit the school’s headquarters, where a table of fruits brought tropical sweetness and color to the moment.

There was even jackfruit picked straight from the tree! Absolutely delicious!

...e, depois, recebemos um convite para conhecer a sede da escola, onde uma mesa de frutas coloria o ambiente com doçura tropical.

Havia até jaca colhida direto do pé! Uma delícia!

The day was perfect and became even more blessed by the sun, the sea, and all the good energies that flow when the love of peace is present.

O dia estava perfeito e foi ainda mais abençoado pelo sol, pelo mar e por todas as boas energias que circulam quando o amor à paz se faz presente.

The sea was also happy to welcome the Peace Run, but the rough waves prevented us from rowing today! The adventure was postponed until the next day!

O mar também ficou feliz em receber a Peace Run, mas a animação das ondas não permitiu que fôssemos remar hoje! A aventura ficou para o dia seguinte!

We ended the day contemplating the beauty of the sea at Angra.

Fechamos o dia contemplando a beleza desse mar de Angra!

Torch carried by
Apaguha Veselý (Czech Republic), Jorge Pina (Portugal), Kanala Bolvanska (Slovakia), Luiza Cruz (Brazil), Padyatra Komak (Slovakia), Preetidutta Thorpe (New Zealand), Raquel Pedro (Portugal), Susan Marshall (New Zealand), Thamara Paiva (Brazil).  
Photographers
Apaguha Veselý
The torch has travelled 8.0 km in Angra dos Reis.

Latest reports from Brazil - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all