maj 21, 2026 Live from the road

Hubbards - Mahone Bay

Reported by Grahak Cunningham 87.0 km

Today was a bright and joyful day for the Peace Run team in Hubbards, Chester and Mahone Bay. The runners began early, filled up their vehicles, and set off with happy hearts to share the Peace Torch with many children and community friends.

Aujourd’hui a été une journée radieuse et joyeuse pour l’équipe de la Course de la Paix à Hubbards, Chester et Mahone Bay. Les coureurs se sont levés tôt, ont fait le plein de leurs véhicules et sont partis le cœur léger pour faire découvrir le flambeau de paix à de nombreux enfants et amis(es) de la communauté.

We had two school visits at the same time, with one half of the team meeting students at Shatford Memorial Elementary and the other meeting students at Aspotogan Consolidated Elementary bringing smiles, energy, and the special message that peace begins with each of us.

Deux visites simultanément dans différentes écoles: une partie des membres de l'équipe a rencontré les élèves de l'école primaire Shatford Memorial, tandis que l'autre partie a rendu visite aux élèves de l'école primaire Aspotogan Consolidated, apportant avec eux des sourires, de l'énergie et un message particulier; "que la paix commence avec chacun d'entre nous".

Principal Sarah at Shatford was so gracious in hosting the runners and inspiring her wonderful teachers at Shatford Memorial. The students had done art and made peace doves. Sarah retires at the school at the end of the year after many years service teaching and as principal to take up a caring role, her compassionate nature will be valued by her mother. Thanks for valuing peace so much and being a great teacher and principal. The children sang outside for the runners and were so eager to see us. It was inspiring. They even sang Happy Birthday for Grahak’s Birthday.

La directrice Sarah de Shatford a fait preuve d’une grande gentillesse en accueillant les coureurs et en motivant ses formidables enseignants à Shatford Memorial. Les élèves avaient réalisé des travaux artistiques et fabriqué des colombes de paix. Sarah prendra sa retraite à la fin de l’année après de nombreuses années passées à enseigner et à diriger l’établissement pour se consacrer à un rôle d’aidant naturel; sa nature compatissante sera très appréciée et privilégiée par sa mère. Merci d'accorder tant d'importance à la paix et d'avoir été une enseignante et une directrice si formidable. Les enfants ont chanté dehors pour les coureurs et étaient tellement impatients de nous voir. C'était inspirant. Ils ont même chanté « Joyeux anniversaire » pour l'anniversaire de Grahak.

Later, the team arrived at Mahone Bay Bayview Community School, where over 400 students were ready to welcome the runners and join the celebration. The school leaders included Principal Lamar Eason, who helps guide the school and Vice-Principal Mr. Jaskowiac both young role models and leaders within the school along with the wonderful teachers who further expanded the peace message with art. Mayor Suzanne Lohnes-Croft led the runners in and presented Olympian Karen Furneaux with our Torch-Bearer Award medal.

Plus tard, l'équipe est arrivée à l'école communautaire Bayview de Mahone Bay, où plus de 400 élèves étaient prêts à accueillir les coureurs et à se joindre à la fête. Parmi les responsables de l'établissement figuraient le directeur Lamar Eason, et le directeur adjoint M. Jaskowiac, tous deux de jeunes modèles et leaders au sein de l'établissement, ainsi que tous ces merveilleux enseignants qui ont contribué à diffuser le message de paix à travers l'art. La maire Suzanne Lohnes-Croft a accueilli les coureurs et a remis à l'athlète olympique Karen Furneaux notre médaille du « Torch-Bearer Award ».

Karen Furneaux is an inspiring Canadian sprint kayak world champion, author, and triple Olympian, who was honored at the event. The team made sure the visit was joyful and full of good spirit and Karen shared her story full of challenges and bravery.

Karen Furneaux, championne olympique canadienne de kayak de vitesse, autrice et triple participante aux Jeux olympiques, a été mise à l'honneur lors de cet événement. L'équipe a veillé à ce que cette visite soit joyeuse et placée sous le signe de la bonne humeur, et Karen a partagé son histoire, marquée par les défis et le courage.

In the afternoon we continued to the Michael O’Connor Bandstand and the nearby grounds for more sharing and time together. We were joined by Mayor Suzanne Lohnes-Croft, who leads the town, Deputy CAO Eric Levy, Councillor Penny Carver, Councillor Kevin Boon, Mike Broley, Claire Louis Osmond  and others all helping to support the peace-filled day.

Dans l’après-midi, nous nous sommes rendus au kiosque de musique Michael O’Connor et dans les environs pour poursuivre nos échanges et passer un moment ensemble. Nous avons été rejoints par la maire Suzanne Lohnes-Croft, qui dirige la Ville, le directeur général adjoint Eric Levy, la conseillère Penny Carver, le conseiller Kevin Boon, Mike Broley, Claire Louis Osmond et d’autres personnes, qui ont tous contribué à faire de cette journée un réel moment de paix.

Mayor Suzanne gave a very warm welcome to the team and was present throughout the entire day.

La mairesse Suzanne a réservé un accueil très chaleureux à l'équipe et est restée présente tout au long de la journée.

Mike Broley held the torch and gave a heartfelt speech.

Mike Broley a brandi le flambeau et a prononcé un discours émouvant et touchant.

Councillor Kevin Boon passes the torch to Councillor Penny Carver.

Le conseiller municipal Kevin Boon passe le flambeau à la conseillère municipale Penny Carver.

The team visited the local tea houses and gift stores of this charming town. In the evening, the runners enjoyed a town-sponsored meal of Mexican food at Miller House by the Bay. The Mayor joined us as well as Margaret Miller, they are close friends, meeting when they were both in provincial politics. Councillor Katherine McCarron and Councillor Kevin Boon also joined us for the great food and conversation. The runners stayed the night at Miller House, at a generously discounted rate, enjoying the hot tub and scenery. Margaret's accommodation is unique and funky with even some of her own art hanging! We are so grateful for the unparalleled hospitality.

L'équipe a visité les salons de thé et les boutiques de souvenirs de cette charmante petite ville. Le soir, les coureurs ont pu profiter d'un dîner mexicain offert par la ville au restaurant Miller House by the Bay. Le maire s'est joint à nous, ainsi que Margaret Miller, avec qui il entretient une amitié étroite depuis leur collaboration dans la politique provinciale. La conseillère Katherine McCarron et le conseiller Kevin Boon se sont également joints à nous pour profiter de ce délicieux repas et d'une conversation animée. Les coureurs ont passé la nuit au Miller House, à un tarif généreusement réduit, profitant du jacuzzi et du paysage. L'hébergement de Margaret est unique et original, avec même quelques-unes de ses propres œuvres d'art accrochées aux murs ! Nous sommes très reconnaissants de cette hospitalité sans pareille.

The whole day was a lovely reminder that small acts of kindness, teamwork, and friendship can make a big difference in the world.

Cette journée nous a rappelé à quel point les petits gestes de gentillesse, le travail d'équipe et l'amitié peuvent faire une grande différence dans le monde.

Torch carried by
Adarini Inkei (Switzerland), Anvita Winter (Canada), Brahmata Michael (Canada), Grahak Cunningham (Australia), Karnayati Morison (Canada), Medur Wilson (Canada), Oliveria Lopez (Mexico), Rasajna Briatkova (Canada), Sarita Earp (Canada), Sulabha Wisniewski (Canada).  
Accompanied by  
Heather Harkins, CA
Photographers
Adarini Inkei, Anvita Winter, Brahmata Michael
The torch has travelled 87.0 km from Hubbards to Mahone Bay.

Latest reports from Canada - 2026

view all

Latest reports - around the world:

view all