mar. 5, 2026 Live from the road

Àgua Izé - Angolares

Reported by Beatriz Alves 10.0 km

We started our day with a very proteic breakfast. Thank you, Papaha!

Começámos o nosso dia com um pequeno-almoço muito proteíco. Obrigada, Papaha!

With our stomachs full, we set off running towards the first school.

Depois da barriguinha satisfeita, corremos em direção à primeira escola.

We arrived at Praia-Rei (Água-Izé) school full of joy and energy!

Chegámos à Escola de Praia-Rei (Água-Izé) cheios de alegria e energia!

Peace :)

Paz :)

"World Harmony Ruuuun..."

The portuguese Professor Bendzaison Lima narrated with a lot of conviction the story of Auto da Barca do Inferno from Gil Vicente played by the students. Excelent presentation!

O Professor Bendzaison Lima de Língua Portuguesa narrou com muita convicção a história do Auto da Barca do Inferno de Gil Vicente apresentada pelos alunos. Excelente apresentação!

The judged inside the boat of hell.

Os julgados dentro da barca do inferno.

All the students remained very attentive to the presentations. Good one!

Todos os alunos permaneceram muito atentos às apresentações. Boa!

One of the students read us a very beautiful poem about peace.

Um dos alunos leu-nos um poema muito bonito sobre a paz.

The school Principal, Ceci Cruz Pontes, receives a Jharna-Kala painting by Sri Chinmoy. Thank you for having us, keep doing your work for Peace!

A Diretora da escola, Ceci Cruz Pontes recebe uma pintura Jharna-Kala de Sri Chinmoy. Obrigada por nos receberem, continuem a fazer o vosso trabalho pela Paz!

At the school there was a lemba-lemba tree, large in size and with aerial roots; some say it serves to ward off the lightning from storms.

Na escola encontrava-se uma àrvore lemba-lemba, de porte grande e com raízes aéreas, há quem diga que serve para aparar os raios das tempestades.

Running towards the next adventure...

A correr para a próxima aventura...

A little friend joined us on the run :)

Um pequeno amigo juntou-se a nós na corrida :)

We arrived at Boca de Inferno. For the people of São Tomé, this place is much more than geology... Legend has it that a knight once decided to challenge the sea. The “breath” of water and the deafening noise we hear is not just the force of the waves, but the soul of the knight and his horse passing between two places, São Tomé and Cascais, Portugal.

Chegámos à Boca de Inferno. Para os santomenses este local é muito mais que geologia... Reza a lenda que um cavaleiro decidiu desafiar o mar. O "sopro" de água e o barulho ensurdecedor que ouvimos não é apenas a força das ondas, mas sim a alma do cavaleiro e do seu cavalo a passar entre dois locais, São Tomé e Cascais, Portugal.

At the Boca do Inferno square, there were several stalls selling handcrafted products made from São Tomé's local woods.

No largo da Boca do Inferno existiam várias barraquinhas com produtos artesanais trabalhados com as madeiras das árvores de São Tomé.

Resting... "Leve-Leve" way...

Descanso... Estilo "Leve-Leve"...

Thanks to the locals for skillfully opening these amazing and delicious coconuts for us!

Obrigada aos locais por nos abrirem com a sua perícia estes maravilhosos e deliciosos cocos!

"Big Wave!" (Grande Onda / Acenem!)

Father (João Carlos Nezó) and Son (Sandro Nezó) of Caué holding the Peace Torch! João Nezó, also known as Nezó, is a multifaceted artist from São Tomé, painter, escultor and musician. He is one of the responsibles of Zángoma workshop, in São João dos Angolares.

Pai (João Carlos Nezó) e Filho (Sandro Nezó) de Caué pegaram na Tocha da Paz! João Nezó, conhecido como Nezó, é um artista santomense multifacetado, pintor, escultor e músico. Ele é um dos responsáveis da oficina Zángoma, em São João dos Angolares.

Some of the percussion instruments of Zángoma, this space is a musical instruments workshop, dedicated to the construction, repair and learning of traditional musical instruments of São Tomé.

Alguns instrumentos de percurssão de Zángoma, oficina de instrumentos musicais, dedicada à construção, reparação e formação em instrumentos musicais tradicionais de São Tomé.

Devashishu as a "temporary employee" and a smily boss lady! :) Lunch and coffee break... "As an exception we let you order something. Do you want a cup of coffee or a cup of tea?"

Devashishu como "empregado temporário" e uma patroa sorridente! :) Pausa de almoço, e um cafézinho... "Com exceção deixamos que peças alguma coisa. Queres um cafézinho ou um chá?"

Let's go, let's go! Next school on the way!

Vamos, vamos! Próxima escola a caminho!

Peace Run arrived at Secundary School of Angolares.

A Peace Run chegou à Escola Secundária de Angolares.

"I come from an African country that starts with an A."

"Venho de um país de África que começa com A."

The Principal Alberto Maria das Neves receives a vibrant Jharna-Kala painting by Sri Chinmoy and holds the Peace Torch...

O Diretor Alberto Maria das Neves recebe um vibrante Jharna-Kala de Sri Chinmoy, e segura a Tocha da Paz...

... and the Peace Run certificate indicating that this school is now part of our world family!

... e o certificado da Peace Run que indica que esta escola faz agora parte da nossa família mundial!

Welcome to kindergarten of Angolares :)

Sejam bem-vindos ao Jardim de Infância de Angolares :)

"Fullneeeess..."

A Peace Run certificate and a Jharna-Kala painting by Sri Chinmoy as a way to thank this wonderful little school.

Um certificado da Peace Run e uma pintura Jharna-Kala de Sri Chinmoy de forma a agradecer a esta maravilhosa escolinha.

Thank you very much Professor Maria da Conceição, Jemitilia Cruz Adelino, Lucila Lima, Juliano Azacot and Congalo dos Reis for welcoming us in your school full of little inspiring kids.

Muito, muito obrigada Professora Maria da Conceição, Jemitilia Cruz Adelino, Lucila Lima e Professores Juliano Azacot e Congalo dos Reis por nos receberem espontaneamente na vossa escola cheia de inspiradores pequeninos.

A Jharna-Kala painting by Sri Chinmoy with the theme "Hope", one of the big words that describes the strong will power of this great athlete and professor. Gratitude, Aurélio!

Uma pintura Jharna-Kala de Sri Chinmoy com o tema "Esperança", uma das palavras que descreve a força de vontade deste grande atleta e professor. Gratidão, Aurélio!

Keep moving forward towards success and always go beyond your limitations! Thank you very much, Dilek!

Que continues no teu caminho para o sucesso, e que consigas ultrapassar sempre os teus limites! Muito obrigada, Dilek!

Great Team! A special thanks to Walter, our dedicated driver throughout a major part of Peace Run!

Grande Equipa! Especial obrigado ao Walter, o nosso priveligiado motorista durante um grande percurso da Peace Run!

See you soon, my friend!

Até uma próxima, amigo!

We carried on with our journey, wandering past the vast fields of palm trees.

Continuámos a nossa viagem, e passámos pelos grandes campos de palmeiras.

Everyone taking a picture of the beautiful landscape of...

Todos a tirar uma foto da bela paisagem do...

Pico Cão Grande, located in the Ôbo Natural Park, is a volcanic-origin elevation 663 meters high above the sea level, and one of the predominant landscapes of São Tomé!

Pico Cão Grande, localizado no Parque Natural Ôbo, é uma elevação de origem vulcânica com 663 m de altura acima do nível do mar, e uma das paisagens predominantes de São Tomé!

:)

Torch carried by
Beatriz Alves (Portugal), Devashishu Torpy (Great Britain), Ely Neves (Sao Tome and Principe), Florbela Caniceiro (Portugal), Homagni Baptista (Australia), Papaha Gosline (United States), Pavaka Ritchot (Canada), Raquel Pedro (Portugal), Ricardo Mota (Portugal), Satyagraha Vladimir Salnicov (Moldova), Vitor Silva (Angola).  
Photographers
Papaha Gosline, Satyagraha Vladimir Salnicov
The torch has travelled 10.0 km from Àgua Izé to Angolares.

Latest reports from Sao Tome and Principe - 2026

view all

Latest reports - around the world:

view all