júní 25, 2026 Live from the road

Lubań - Zgorzelec

Reported by Zigi Krasun 27.0 km

At the stadium in Lubań, the Peace Run runners were welcomed by local youth along with teachers, coaches and city representatives.

Na stadionie w Lubaniu biegaczy Peace Run przywitał lokalna młodzież wraz z nauczycielami, trenerami i przedstawicielami miasta.

The Peace Run team showed young people how to find peace within themselves and thus be able to run for long kilometers.

Reprezentacja Peace Run pokazała młodzieży jak odnajdywać pokój w sobie i dzięki temu móc biec przez długie kilometry.

The young people mastered this exercise very quickly and performed it perfectly.

Młodzi ludzie opanowali to ćwiczenie bardzo szybko i wykonali je doskonale.

We did a warm-up before the next sports games.

Zrobiliśmy rozgrzewkę przed kolejnymi sportowymi zabawami.

The Mayor of Lubań, on behalf of the local community, joined the noble idea of ​​the Peace Run.

Burmistrz Lubania w imieniu lokalnej społeczności przyłączył się do szczytnej idei Biegu Pokoju.

The Mayor put his intention for peace into the Torch.

Pan Burmistrz włożył swoją intencję na rzecz pokoju do Pochodni.

Young people from local sports clubs joined the pro-peace idea of ​​the Run.

Młodzi ludzie z lokalnych klubów sportowych dołączyli się do propokojowej idei Biegu.

Placing peace wishes into the Peace Torch was very well received by local youth.

Wkładanie pokojowych życzeń do Pochodni Pokoju bardzo się spodobało lokalnej młodzieży.

The adult participants also added their beautiful, peaceful ideas to the Torch, which we have been running around the world with since 1987.

Dorośli uczestnicy spotkania również dodali swoje piękne, pokojowe idee do Pochodni, z którą my biegamy po całym świecie od 1987 roku.

On our race flyer, young athletes could view photos and read about other famous people who held the Torch of Peace. Among Polish figures, this included John Paul II.

Na naszej biegowej ulotce, młodzi sportowcy mogli obejrzeć zdjęcia i przeczytać o innych znanych osobach, które trzymały w swojej dłoni Pochodnię Pokoju. Z polskich postaci był to np. Jan Paweł II.

The city's team, along with coaches and teachers, led the youth around the field, symbolically representing a journey around the world, visiting new continents. The relay was always led by the athlete carrying the Torch of Peace.

Reprezentacja miasta, wraz z trenerami i nauczycielami poprowadziła młodzież dookoła boiska, co symbolicznie oznaczało obiegnięcie świata, odwiedzenie kolejnych kontynentów. Na czele sztafety zawsze biegł zawodnik akurat niosący Pochodnię Pokoju.

Presentation of a commemorative diploma with the title Messenger of Peace.

Wręczenie pamiątkowego dyplomu z tytułem Posłaniec Pokoju.

We received very practical gifts from Lubań representatives that also promoted the city – a water bottle and a sachet will certainly serve us well during the next stages of the Run.

Od przedstawicieli Lubania otrzymaliśmy bardzo praktyczne podarunki promujące zarazem miasto – bidon i saszetka z pewnością będą nam dobrze służyć podczas kolejnych odcinków Biegu.

Mijane po drodze dzieci chętnie dołączały się do idei współpracy na rzecz Pokoju pond wszelkimi podziałami.

The children gathered at the Arena Stadium in Zgorzelec welcomed us very warmly.

Dzieci zebrane na Stadionie Arena w Zgorzelcu, przyjęły nas bardzo serdecznie.

We showed the children what the idea of ​​a relay race is.

Pokazaliśmy dzieciom na czym polega idea biegu sztafetowego.

The children really got into the idea of ​​the Peace Run and finding Peace within themselves.

Dzieci wspaniale wczuły się w ideę Biegu Pokoju, w odnajdywanie Pokoju w sobie.

In Zgorzelec, on the border bridge connecting Poland with Germany, we took a souvenir photo.

W Zgorzelcu, na granicznym moście łączącym Polskę z Niemcami zrobiliśmy pamiątkowe zdjęcie.

A symbol of unity beyond divisions – the Torch of Peace in the middle of the bridge, directly between Poland and Germany. And in the photo, representatives of different nationalities prove that cooperation is possible regardless of cultural differences.

Symbol jedności ponad podziałami – Pochodnia Pokoju na środku mostu, dokładnie pomiędzy Polską a Niemcami. A na zdjęciu przedstawiciele różnych narodowości udawadniający, że współpraca jest możliwa niezależnie od różnic kulturowych.

The oldest participant in our Run, in this section of run, hi ran over a thousand km with us, and this was possible thanks to the harmonious, relay team cooperation.

Najstarszy uczestnik naszego Biegu, tylko na tym odcinku przebiegł z nami ponad tysiąc km, a było to możliwe dzięki zgodnej, sztafetowej współpracy.

On this hot day, the ice cream purchased at the border stand turned out to be a great delicacy.

W ten upalny dzień lody, zakupione w przygranicznej budce, okazały się wielkim przysmakiem.

With the Torch of Peace, we ran to the oldest yew tree in Poland. The Henryków Yew is approximately 1,300 years old and is located in the village of Henryków in Lubań County.

Z Pochodnią Pokoju pobiegliśmy do najstarszego cisu w Polsce. Cis Henrykowski ma około 1300 lat i znajduje się we wsi Henryków w powiacie lubańskim).

Torch carried by
Alex De Leon (Guatemala), Apaguha Veselý (Czech Republic), Balavan Thomas (Great Britain), Elder Cordero Florian (Guatemala), Jan Palasz (Poland), Julia Sarycheva (Ukraine), Krzysztof Krawczak (Poland), Libor Bednařík (Czech Republic), Pathik Kozub (Czech Republic), Rathya Karl (Austria), Samunnati Natalia Lehonkova (Ukraine), Zigi Krasun (Poland).  
Photographers
Apaguha Veselý, Julia Sarycheva, Libor Bednařík
The torch has travelled 27.0 km from Lubań to Zgorzelec.

Latest reports from Iceland - 2025

view all

Latest reports - around the world:

view all