Uruguay 25 September: La Paloma - Rocha

Planting a Peace Tree in La Paloma

Plantando un Árbol de Paz en La Paloma

This morning we met at Andrecito Park in La Paloma to plant a Sri Chinmoy Peace Tree. Students from elementary school 52 joined us, as well as city officials, fire department and citizens.

Esta mañana nos reunimos en el parque Andrecito en La Paloma para plantar un árbol de paz Sri Chinmoy. Nos acompañaron estudiantes de la escuela 52 como también oficiales de la ciudad y el departamento de bomberos.

Santiva greeting the public and La Paloma Mayor, Arq. José Luis Olivera offering our gratitude for the heartfelt welcome to the Peace Run for a second time and offering us a place to stay for a week.
Holding the torch is Sandra Cardoso, who received the Torch Bearer Award for founding the Recreation Center for children and adults with physical challenges. Now they have a place to socialize, play and learn.

Santiva dando la bienvenida al público y al alcalde de La Paloma, Arq. José Luis Olivera a quien le ofrecemos nuestra gratitud por habernos recibido tan calurosamente al equipo de la Carrera por la Paz en su bella ciudad de La Paloma por segunda vez y ofreciendonos hospedaje por una semana.
Tomando la antorcha es Sandra Cardoso, quien recibió una medalla al Portador de Antorcha por haber fundado El Centro Taller Recreativo donde niños y adultos con descapacidades pueden reunirse para solializar, jugar y aprender.

These are the cabins that were offered by the municipality of La Paloma to the Peace Run for a week, located in a forest across from the beach. We would like to offer our gratitude to the Mayor and city officials who made it possible. Thanks to them these events could take place all week long. Thank you!

Las cabañas municipales que fueron ofrecidas al equipo de la Carrera por la Paz por una semana, rodeadas del bosque enfrente de la playa. Nos gustaría ofrecer nuestra gratitud al Alcalde y a los oficiales ciudad de La Paloma que hicieron posible nuestra estancia en su ciudad. Gracias a ellos estos eventos fueron posible. Mil gracias!

Banshidhar explaining to the public how the Peace Run was founded in 1987.

Banshidhar explicando al público como fué fundada la Carrera por la Paz en 1987.

Students reading aphorisms of peace by founder of the Peace Run.

Estudiantes leyendo aforismos de paz por el fundador
de la Carrera por la Paz.

Savadhan joins the children in reading aphorisms.

Savadhan se une con los niños para leer aforismos.

Santiva and Irene Soba Díaz, Director of the Cultural Center in La Paloma, receives The Torch Bearer Award for her efforts towards world peace through her work. We are grateful for her hosting our free classes on Stress Reduction at the Cultural Center.

Santiva e Irene Soba Díaz. Ella es la Directora del Centro Cultural de La Paloma. Recibió una medalla al Portador de Antorcha por sus acciones de caridad hacia el prójimo creando paz por medio de su trabajo con las artes.
Nos gustaría ofrecerle nuestra gratitud por habernos dejado usar el Centro Cultural para dar clases de meditación gratis a la comunidad.

Mananya with her new young friends.

Mananya con sus amiguitos nuevos.

Elizabeth DeCuadra, who works in the safety department in La Paloma, receives a Torch Bearer Award for her kindness and eagerness to bring peace to her town in La Paloma.
The peace tree is in her city because of her inspired dedication to that cause.

Santiva y Elizabeth DeCuadra, quien trabaja en el Departamento de Seguridad en La Paloma. Recibió medalla al Partador de Antorcha por su gentileza, amabilidad, bondad y cordialidad hacia los demás en su ciudad.
El árbol de paz fué posible gracias a ella, por su aspiración a un mundo mejor.

Our three Torch Bearer Award recipients, from left, Sandra Cardoso, Irene Soba and Elizabeth DeCuadra. Thank you ladies for making La Paloma a more peaceful and harmonious city.

Las tres recibidoras de la medalla Portador de Antorcha tenemos de izquierda a derecha, Sandra Cardoso, Irene Soba y Elizabeth DeCuadra. Gracias damas por hacer la ciudad de La Paloma una ciudad más pacífica y armoniosa

Santiva and Mayor Olivera planting the Peace Tree.

Santiva y el alcalde Olivera plantando el árbol de paz.

Unveiling the plaque for the Peace Tree planting.

Santiva y el alcalde develando la placa.

Children were all smiles during the event.

Los niños sonriendo durante todo el evento.

Banshidhar and La Paloma Mayor.

Banshidhar y el alcalde de La Paloma.

Our dearest friend Erika joined us for the event. We are very grateful to her and her mom, Elizabeth, for hosting us during our stay in La Paloma.

Nuestra queridísima amiga Erika se unió a nosotros durante el evento. Les estamos muy agradecidos a ella y a su mamá Elizabeth por habernos ayudado
durante nuestra estancia en La Paloma.

Savadhan is all smiles!

Savadhan sonriendo de oreja a oreja!

The Torch Bearer Award recipients being interviewed by TV Station Channel 8 from La Paloma.

Las recipientes de la medalla al Portador de Antorcha fueron entrevistadas por el canal 8 de La Paloma.

Santiva being interviewed by Channel 8 from La Paloma.

Santiva siendo entrevistada por el canal 8 de La Paloma.

Thank you to the ladies from Channel 8 for covering the event. We are very grateful.

Thank you to the ladies from Channel 8 for covering the event. We are very grateful.

The Team posing in front of the new plaque.

El equipo de los posando en la placa nueva.

Erika and Santiva taking a selfie. Having a good time and enjoying the beautiful day in La Paloma.

Erika and Santiva tomando un selfie. Pasando un buen rato y disfrutando de un bello día en La Paloma.

After the Peace Tree planting we headed to the city of Rocha to participate in a parade to Walk for the Heart, where hundreds of children and adults participated to bring the awareness that walking and any sport keeps our hearts strong and healthy.

Después de haber plantado el árbol de paz, nos dirijimos a Rocha para participar en un desfile para Caminar por el Corazón, donde ciento de niños y adultos participaron para concientizar a los demás de la importancia de hacer ejercicio y deporte para mantener el corazón fuerte y saludable.

Our peace torch leading the great Walk for the Heart!

Nuestra antorcha de paz guiando la gran Caminata por el Corazón!

Director of Sports in the city of Rocha, Rosemarie Viscaliuz, invited us to participate in the Walk for the Heart parade. We are very grateful for her invitation.

La Directora de Deportes en la ciudad de Rocha, Rosemarie Viscaliuz, nos invitó a participar e la Caminata por el Corazón. Le estamos muy agradecidos por su invitación.

Passing the torch to hundreds of children and the public during the walk.

Pasando la antorcha a cientos de niños y adultos durante la caminata.

We were very thrilled to see our dear friend, Governor of Rocha, Mr. Anibal Pereyra, who was very enthusiastic to walk with the torch.

Estuvimos muy contentos de ver al Intendente de Rocha, Sr. Anibal Pereyra, un gran amigo de la Carrera por la Paz, quien estuvo muy entusiasmado en caminar con la antorcha.

Governor of Rocha Department and Director of Sports holding the Peace Torch.

Intendente del Departamento de Rocha y la Directora de Deportes, tomando la antorcha.

Mananya all smiles during the walk.

Mananya toda una sonrisa durante la caminata.

We finally arrived at Plaza de Deportes Rocha, where many more children and adults had the opportunity to hold the peace torch and make their own wish for world peace.

Finalmente llegamos a Plaza de Deporte Rocha, donde niños y adultos tuvieron la oportunidad de tomar la antorcha para hacer sus propios deseos por paz mundial.

Zumba instructors teaching us some moves to keep our hearts healthy.

Las instructoras de Zumba mostrandonos unos movimientos para mantener nuestro corazón fuerte y saludable.

Santiva trying to keep up with the zumba instructors.

Santiva tratando de mantener el ritmo con las instructoras de Zumba.

Santiva explaining to the public about the Peace Run and giving a Certificate of Appreciation to the Director of Sports, Rosemarie Viscaliuz.
We are most grateful for her invitation to participate during the Walk for the Heart.

Santiva explicando al público acerca de la Carrera por la Paz y dando un certificado de apreciaciíon a la Directora de Deportes, Rosemarie Viscaliuz.
Le estamos muy agradecidos por su invitación para participar durante la Caminata por el Corazón.

We also offered her a painting by Sri Chinmoy, the founder of the Peace Run.

También le ofrecimos una pintura de arte por el fundador de la Carrera por la Paz, Sri Chinmoy.

Another beautiful day in La Paloma.

Otro hermoso día en La Paloma.